74

El Arropado

المدثر Al-Muddaththir
Aya 16

Versículo (Español)

[74:16] ¡No! Porque rechazó Mis signos.

Tafsir de At-Tabari

{¡No! Ciertamente, él fue obstinado frente a Nuestras aleyas} (16) Y Su dicho: «Luego anhela que yo aumente»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: luego espera y desea que yo le aumente en bienes y en hijos, además de lo que le he concedido. «¡No!»; dice: no es así como él espera y desea, en cuanto a que yo le aumente bienes e hijos, y (le otorgue) holgura en la vida mundanal. «Ciertamente, él fue obstinado frente a Nuestras aleyas»; dice: Ciertamente, este al que he creado solo fue, frente a Nuestras aleyas —y ellas son las pruebas de Dios sobre Sus criaturas, de los Libros y los Mensajeros—, obstinado; es decir, contumaz ante la verdad, apartándose de ella, como el camello recalcitrante. Y de ello es el dicho del poeta:

«Cuando descienda, ponedme en medio *** pues soy anciano y no soporto la obstinación»

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Ciertamente, él fue obstinado frente a Nuestras aleyas», dijo: negador.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, ambos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Ciertamente, él fue obstinado frente a Nuestras aleyas». Dijo Muḥammad ibn ‘Amr: contumaz frente a ellas. Y dijo al-Ḥārith: contumaz apartándose de ellas, alejándose de ellas.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakī‘, de Isrā’īl, de Jābir, de Mujāhid, acerca de Su dicho «obstinado», dijo: contumaz ante la verdad, apartándose.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: «Ciertamente, él fue obstinado frente a Nuestras aleyas»: ingrato ante las aleyas de Dios, negándolas.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān: «frente a Nuestras aleyas, obstinado», dijo: contencioso. Y se dijo: obstinado; y procede de ‘ānada (oponerse con contumacia): yu‘ānidu (se opone), por lo que es mu‘ānid (contumaz), como se dijo: «un año venidero», cuando en realidad es «venidero».

Notas y Referencias

(No se generaron)