El Envuelto
المزمل Al-MuzzammilVersículo (Español)
[73:8] Celebra el nombre de tu Señor y conságrate a Él con total devoción.
Tafsir de At-Tabari
{وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا} (8)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَاذْكُرِ اسْمَ رَبّكَ وَتَبَتّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلاً * رّبّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لاَ إِلََهَ إِلاّ هُوَ فَاتّخِذْهُ وَكِيلاً * وَاصْبِرْ عَلَىَ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْراً جَمِيلاً }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
«Y recuerda, ¡oh Muhammad!, el nombre de tu Señor», es decir: invócalo mediante él. «Y conságrate a Él con total consagración», esto es: apártate hacia Él con un apartamiento completo para tus necesidades y tu adoración, dejando todo lo demás fuera de Él. Y ello procede de su dicho: “me he consagrado (tabetaltu) a este asunto”; y de ahí que se llamara a la madre de Jesús, hijo de María, “la Virgen consagrada” (al-batūl), por su apartamiento hacia Dios. Y se dice del devoto que se aparta del mundo y de sus causas hacia la adoración de Dios: “se ha consagrado (qad tabattala)”. Y de ello procede la noticia transmitida del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «que prohibió el tabattul (consagración ascética)».
. Y conforme a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn Sa‘d,
dijo:
me transmitió mi padre,
dijo:
me transmitió mi tío,
dijo:
me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo: séle sincero con una sinceridad plena.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Yaḥyā, de Ibn Abī Najīḥ, de al-Ḥakam, de Miqsim,
de Ibn ‘Abbās:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo: séle sincero con una sinceridad plena.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Mu’ammal,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr,
de Mujāhid:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo: séle sincero con una sinceridad plena.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid,
lo mismo.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Wakī‘, de Sufyān, de Mujāhid,
lo mismo, salvo que dijo:
«Sé sincero hacia Él».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Jarīr, de Manṣūr,
de Mujāhid:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo:
sé sincero hacia Él con una sinceridad plena.
Me narró Ya‘qūb,
dijo:
nos narró Hushaym, de Ismā‘īl ibn Abī Khālid, de Abū Yaḥyā al-Makkī,
sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo:
sé sincero hacia Él con una sinceridad plena.
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, ambos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo: séle sincero en la petición y la súplica.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Abī Zā’idah, de Ash‘ath, de al-Ḥasan,
sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo: conságrate tú mismo y esfuérzate.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatādah,
sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dice: séle sincero en la adoración y en la llamada.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatādah,
en un sentido semejante.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir, sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo: séle sincero con una sinceridad plena.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho:
«Y conságrate a Él con total consagración», dijo:
es decir, dedícate por entero a Su adoración.
Dijo:
conságrate; ¡qué excelente es la consagración a Dios!
Y recitó la palabra de Dios:
«فإذَا فَرَغْتَ فانْصَبْ», y dijo: cuando hayas terminado del yihād, esfuérzate en la adoración de Dios: «وَإلى رَبّكَ فارْغَبْ».
Notas y Referencias
(No se generaron)