El Envuelto
المزمل Al-MuzzammilVersículo (Español)
[73:16] [Pero] el Faraón desmintió al Mensajero y por eso lo castigué duramente.
Tafsir de At-Tabari
{فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا} (16)
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, os hemos enviado, ¡oh gentes!, un Mensajero como testigo sobre vosotros: por la respuesta de quien de vosotros responda a Mi llamada, y por la negativa de quien de vosotros se niegue a responder,
el día en que Me encontréis en la Resurrección; tal como enviamos a Faraón un mensajero. Dice:
como el envío Nuestro, antes de vosotros, a Faraón de Egipto de un mensajero, llamándolo a la verdad.
{فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا} (16)
Faraón desobedeció al Mensajero que le enviamos, y entonces lo prendimos con una prensión وَبِيل. Dice:
lo prendimos con una prensión severa,
y lo destruimos, a él y a quienes estaban con él, a todos. Y ello procede de su dicho: «pasto mustawbal», cuando no es de fácil digestión; y lo mismo con la comida. En el sentido que hemos mencionado se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
«una prensión وَبِيل», dijo: severa.
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«una prensión وَبِيل», dijo: severa.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda, sobre Su dicho:
«y entonces lo prendimos con una prensión وَبِيل», es decir: severa.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar,
de Qatāda: «una prensión وَبِيل», dijo:
severa.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
en Su dicho:
«y entonces lo prendimos con una prensión وَبِيل», dijo: al-wabīl es el mal; y los árabes dicen de aquel sobre quien se encadena el mal: «la-qad ūbila ‘alayhi»;
y dicen:
«ūbilta ‘alā sharrik». Dijo: y Dios no se complació con que fuese ahogado y castigado hasta que quedase establecido en un castigo permanente, hasta que sea resucitado hacia el Fuego el Día de la Resurrección —se refiere a Faraón—.
Notas y Referencias
(No se generaron)