73

El Envuelto

المزمل Al-Muzzammil
Aya 15

Versículo (Español)

[73:15] [¡Oh, gente!] Les he enviado un Mensajero para que dé testimonio de la verdad ante ustedes, tal como antes había enviado un Mensajero al Faraón.

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, os hemos enviado un Mensajero como testigo sobre vosotros, tal como enviamos a Faraón un Mensajero} (15) القول في تأويل قوله تعالى : { Ciertamente, os hemos enviado un Mensajero como testigo sobre vosotros, tal como enviamos a Faraón un Mensajero * y Faraón desobedeció al Mensajero, y lo apresamos con un apresamiento funesto }

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, hemos enviado a vosotros, ¡oh gentes!, un Mensajero como testigo sobre vosotros, por la respuesta de quien de vosotros responda a Mi llamada, y por la negativa de quien de vosotros se niegue a responder, el día en que Me encontréis en la Resurrección; tal como enviamos a Faraón un Mensajero. Dice: como el envío Nuestro, antes de vosotros, a Faraón de Egipto, de un Mensajero, llamándolo a la verdad. Y Faraón desobedeció al Mensajero que le enviamos, y lo apresamos con un apresamiento funesto. Dice: lo apresamos con un apresamiento severo, y lo destruimos a él y a quienes estaban con él, a todos. Y ello procede de su dicho: «forraje mustawbal», cuando no es de buen provecho ni se digiere bien; y así también la comida. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: «un apresamiento funesto», dijo: severo.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «un apresamiento funesto», dijo: severo.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, sobre Su dicho: «y lo apresamos con un apresamiento funesto», es decir: severo.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda: «un apresamiento funesto», dijo: severo.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo, sobre Su dicho: «y lo apresamos con un apresamiento funesto», dijo: «al-wabīl» es el mal; y los árabes dicen de aquel sobre quien se encadena el mal: «ciertamente, se ha hecho recaer sobre él (ūbila)»; y dicen: «he sido hecho recaer (ūbiltu) sobre tu mal». Dijo: Y Dios no quedó satisfecho con que fuese ahogado y castigado hasta que quedó establecido en un castigo permanente, hasta que sea resucitado hacia el Fuego el Día de la Resurrección —se refiere a Faraón—.

Notas y Referencias

(No se generaron)