73

El Envuelto

المزمل Al-Muzzammil
Aya 11

Versículo (Español)

[73:11] Deja que Yo me ocupe de los que niegan la verdad, los que ahora tienen opulencia. Tenles paciencia brevemente.

Tafsir de At-Tabari

{وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا} (11) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَذَرْنِي وَالْمُكَذّبِينَ أُوْلِي النّعْمَةِ وَمَهّلْهُمْ قَلِيلاً * إِنّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً وَجَحِيماً * وَطَعَاماً ذَا غُصّةٍ وَعَذَاباً أَلِيماً }

Con Su dicho —Exaltado sea Su recuerdo—: وَذَرْنِي وَالمُكَذّبينَ, quiere decir: «Déjame, ¡oh Muhammad!, a mí y a los que desmienten Mis aleyas». أُولى النّعْمَةِ significa: los poseedores de bienestar, es decir, la gente entregada al deleite en la vida mundanal. وَمَهّلْهُمْ قَليلاً, dice: «Y aplázales por un poco el castigo que les he extendido, hasta que el Decreto alcance su término». Y se mencionó que el lapso entre el descenso de esta aleya y Badr fue breve. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos narró Ibn ‘Ulayya, de Muḥammad ibn Isḥāq, de Ibn ‘Abbād, de su padre, de ‘Abbād, de ‘Abd Allāh ibn al-Zubayr, de ‘Ā’isha, quien dijo: Cuando descendió esta aleya: وَذَرْنِي والمُكَذّبِينَ أُولي النّعْمَة وَمَهّلْهُمْ قَلِيلاً إنّ لَدَيْنا أنْكالاً وجَحِيما... la aleya, dijo: no pasó sino poco tiempo hasta que tuvo lugar la batalla de Badr.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, quien dijo: Dijo Dios: وَذَرْنِي وَالمُكَذّبِينَ أُولي النّعْمَةِ وَمَهّلْهُمْ قَلِيلاً, es decir: «Ciertamente, Dios tiene respecto de ellos una reclamación y una necesidad».

Notas y Referencias

(No se generaron)