72

Los Genios

الجن Al-Jinn
Aya 15

Versículo (Español)

[72:15] Los que rechazaron el sendero recto, en cambio, serán combustible para el Infierno’".

Tafsir de At-Tabari

{وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا} (15) Dice —exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo dicho por aquel grupo de los genios: «Y, ciertamente, entre nosotros hay musulmanes, quienes se han sometido a Dios mediante la obediencia; y entre nosotros hay qāsiṭūn», es decir, quienes se desvían injustamente del islam y del recto camino. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «Y, ciertamente, entre nosotros hay musulmanes y entre nosotros hay qāsiṭūn», dijo: los que se apartan de la verdad.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre su dicho: «los qāsiṭūn», dijo: los injustos.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, dijo: «los qāsiṭūn»: los que obran con injusticia.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «los qāsiṭūn», dijo: los que obran con injusticia.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd: al-muqsiṭ: el equitativo; y al-qāsiṭ: el injusto. Y citó un verso de poesía:

«Fuimos injustos con los reyes en la época de Tubbaʿ, y antes de que las almas supieran su castigo».

Y dijo: Y esto es como (la diferencia entre) al-tarib y al-mutrib. Dijo: al-tarib: el indigente. Y recitó: «o un pobre, poseedor de polvo»; dijo: y al-mutrib: el rico.

Y Su dicho: «Así pues, quien se someta… esos han buscado rectitud», quiere decir: quien se someta y se humille ante Dios mediante la obediencia, esos han procurado y esperado rectitud en su religión. En cuanto a los qāsiṭūn —dice—: los que se desvían injustamente del islam, «serán leña para el Infierno»: con ellos se avivará.

Notas y Referencias

(No se generaron)