70

Las Gradas

المعارج Al-Ma'arij
Aya 24

Versículo (Español)

[70:24] que de su dinero destinan un derecho establecido

Tafsir de At-Tabari

{وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ} (24) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَالّذِينَ فِيَ أَمْوَالِهِمْ حَقّ مّعْلُومٌ * لّلسّآئِلِ وَالْمَحْرُومِ * وَالّذِينَ يُصَدّقُونَ بِيَوْمِ الدّينِ * وَالّذِينَ هُم مّنْ عَذَابِ رَبّهِم مّشْفِقُونَ * إِنّ عَذَابَ رَبّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y [se exceptúan] aquellos en cuyos bienes hay un derecho fijado, y es el azaque, para el mendigo que le pide de sus bienes, y para el privado, a quien se le ha vedado la holgura: es pobre y no pide.

Los exégetas discreparon acerca de lo que se entiende por el “derecho conocido” que Dios mencionó en este lugar. Unos dijeron: Es el azaque. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: وَالّذِينَ فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ, dijo: el derecho conocido: el azaque.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, [acerca de] Su dicho وَالّذِينَ فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ: dijo: el azaque prescrito.

Otros dijeron: Más bien es un derecho distinto del azaque. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: وَالّذِينَ فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ, dijo: es algo distinto de la limosna: con ello mantiene el vínculo con sus parientes, o con ello hospeda a un invitado, o con ello carga con un menesteroso, o con ello auxilia a un privado.

Me narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, de Shuʿba, de Abū Yūnus, de Rabāḥ b. ʿUbayda, de Quzaʿa, que a Ibn ʿUmar se le preguntó acerca de Su dicho: فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ: ¿es el azaque? Y dijo: Sobre ti hay derechos además de ese.

Nos narró Abū Hishām al-Rifāʿī, dijo: nos narró Ibn Fuḍayl, dijo: nos narró Bayān, de al-Shaʿbī, dijo: En el dinero hay un derecho además del azaque.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Ibrāhīm, dijo: En el dinero hay un derecho además del azaque.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Mujāhid: فِي أمْوَالِهِم حَقّ مَعْلُومٌ, dijo: distinto del azaque.

Y estuvieron de acuerdo en que el mendigo es aquel cuya cualidad he descrito. También discreparon acerca del sentido de “el privado” en este lugar, de modo semejante a su discrepancia sobre ello en adh-Dhāriyāt; ya mencionamos lo que dijeron allí y mostramos cuál es, a nuestro juicio, lo correcto; salvo que mencionemos aquí parte de lo que no mencionamos de los relatos allí. Relato de quienes dijeron: Es el desfavorecido.

Me narró Yaʿqūb b. Ibrāhīm, dijo: nos narró Hushaym, dijo: nos informó al-Ḥajjāj, de al-Walīd b. al-ʿAyzār, de Saʿīd b. Jubayr, de Ibn ʿAbbās, que dijo: El privado: es el desfavorecido.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me informó Muslim b. Khālid, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās, dijo: El privado: el desfavorecido.

Nos narró Sahl b. Mūsā al-Rāzī, dijo: nos narró Wakīʿ, de Isrāʾīl, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās, que dijo: السّائِلِ وَالمَحْرُومِ: el desfavorecido, aquel que no tiene en el Islam porción.

Dijo: nos narró Wakīʿ, de Sufyān, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās, que dijo: El privado: el desfavorecido, aquel que no tiene en el Islam participación.

Nos narró Ḥumayd b. Masʿada, dijo: nos narró Yazīd b. Zurayʿ, dijo: nos narró Shuʿba, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās, acerca de esta aleya: للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ, dijo: El mendigo: el que pide; y el privado: el desfavorecido.

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Shuʿba, dijo: oí a Abū Isḥāq relatar de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās, que dijo acerca de esta aleya: للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ: dijo: El mendigo: el que pide; y el privado: el desfavorecido.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, dijo: Pregunté a Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho: للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ, dijo: el mendigo: el que pide; y el privado: el desfavorecido, aquel que no tiene en el Islam participación.

Me narró Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī, dijo: nos narró Quraysh b. Anas, de Sulaymān, de Qatāda, de Saʿīd b. al-Musayyib: El privado: el desfavorecido.

Nos narraron Ibn Bashshār e Ibn al-Muthannā, dijeron: nos narró Quraysh, de Sulaymān, de Qatāda, de Saʿīd b. al-Musayyib, lo mismo.

Me narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Hushaym, de Abū Bishr, dijo: Pregunté a Saʿīd b. Jubayr acerca del privado, y no dijo nada al respecto; dijo: Y ʿAṭāʾ dijo: es el castigado con pena legal, el desfavorecido.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās, dijo: El mendigo: el que pide a la gente; y el privado: aquel que no tiene participación en el Islam, y es un desfavorecido entre la gente.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, dijo: El privado: aquel a quien no se le hace ningún obsequio, y es un desfavorecido.

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, dijo: El privado: es el desfavorecido que busca el mundo, pero este le da la espalda; y no pide a la gente.

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Shuʿba, de Manṣūr, de Ibrāhīm, dijo: En cuanto al privado: es el desfavorecido, aquel que no tiene quien se apiade de él o le dé algo.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ḥakkām, dijo: nos narró ʿAmr, de Manṣūr, de Ibrāhīm, dijo: El privado: aquel que no tiene botín asignado en el Islam, y es un desfavorecido entre la gente.

Me narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, dijo: nos informó Ayyūb, de Nāfiʿ: El privado: es el desfavorecido.

Otros dijeron: Es aquel que no tiene parte en el botín. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. al-Muthannā, dijo: nos narró Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Shuʿba, de al-Ḥakam, de Ibrāhīm: que unas gentes llegaron ante ʿAlī —Dios esté complacido con él— a Kufa después de la batalla del Camello, y dijo: Repartidles. Y dijo: Este es el privado.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Ibrāhīm, dijo: El privado: el desfavorecido que no tiene nada en el botín.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr, de Ibrāhīm, lo mismo.

Dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Qays b. Muslim al-Jadalī, de al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Ḥanafiyya: que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— envió una expedición; obtuvieron botín y se les abrió [la victoria]; luego vinieron gentes que no habían estado presentes, y descendió: فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ, es decir, estos.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Qays b. Muslim, de al-Ḥasan b. Muḥammad: que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— envió una expedición; obtuvieron botín; y vinieron gentes que no habían presenciado los botines, y descendió: فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Yaḥyā b. Abī Zāʾida, de Sufyān, de Qays b. Muslim al-Jadalī, de al-Ḥasan b. Muḥammad, dijo: Se envió una expedición y obtuvieron botín; luego vinieron gentes después de ellos. Dijo: Entonces descendió: للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Abū Nuʿaym, de Sufyān, de Qays b. Muslim, de al-Ḥasan b. Muḥammad: que unas gentes en tiempos del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— obtuvieron un botín; luego vinieron gentes después, y descendió: فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُوم للسّائلِ وَالمَحْرُوم.

Otros dijeron: Es aquel a quien no le prospera el dinero. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Abū al-Sāʾib, dijo: nos narró Ibn Idrīs, de Ḥuṣayn, dijo: Pregunté a ʿIkrima acerca del mendigo y el privado, dijo: El mendigo: el que te pide; y el privado: aquel a quien no le prospera el dinero.

Otros dijeron: Es aquel cuyo patrimonio ha sido arrasado. Relato de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Wahb b. Jarīr, dijo: nos informó Shuʿba, de ʿĀṣim, de Abū Qilāba, dijo: Vino una riada en al-Yamāma y se llevó los bienes de un hombre. Entonces un hombre de los compañeros del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: Este es el privado.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: وَالمَحْرُومِ, dijo: el privado: aquel cuyos frutos y sembrados han sido dañados. Y recitó: أفَرأيْتُمْ ما تَحْرُثُونَ أأنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ . . . hasta llegar a مَحْرُومونَ. Y dijeron los dueños del jardín: En verdad estamos extraviados; más bien, estamos privados.

Y dijo al-Shaʿbī:

Me lo narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, de Ibn ʿAwn, dijo: Dijo al-Shaʿbī: me ha fatigado saber qué es el privado.

Y dijo Qatāda:

Me lo narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ, dijo: el mendigo: el que pide con su palma; y el privado: el que se abstiene [por pudor]; y para ambos hay sobre ti un derecho, ¡oh hijo de Adán!

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, [acerca de] Su dicho: للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ: que es un mendigo que te pide con su palma, y un pobre recatado que no pide a la gente; y para ambos hay sobre ti un derecho.

Notas y Referencias

(No se generaron)