Las Gradas
المعارج Al-Ma'arijVersículo (Español)
[70:25] para el que pide ayuda y para el indigente honesto;
Tafsir de At-Tabari
{لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ} (25)
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
y excepto aquellos en cuyos bienes hay un derecho fijado, que es el azaque, para el mendigo que le pide de sus bienes, y para el privado, a quien se le ha vedado la riqueza: es pobre y no pide.
Los exégetas discreparon acerca de qué se entiende por el “derecho conocido” que Dios mencionó en este lugar.
Unos dijeron:
es el azaque.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{وَالّذِينَ فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ} dijo: el “derecho conocido” es: el azaque.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho {وَالّذِينَ فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ}:
dijo: el azaque prescrito.
Otros dijeron:
antes bien, se trata de un derecho distinto del azaque.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī,
de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho:
{وَالّذِينَ فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}:
dijo: es algo distinto de la limosna: con ello mantiene los lazos de parentesco, o con ello hospeda a un invitado, o con ello carga con un menesteroso, o con ello auxilia a un privado.
Me narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān, de Shuʿba, de Abū Yūnus, de Rabāḥ b. ʿUbayda, de Quzaʿa,
que Ibn ʿUmar fue preguntado por Su dicho:
{فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ} ¿es el azaque?
Y dijo:
ciertamente, sobre ti pesan derechos además de ese.
Nos narró Abū Hishām al-Rifāʿī,
dijo:
nos narró Ibn Fuḍayl,
dijo:
nos narró Bayān, de al-Shaʿbī,
dijo:
ciertamente, en el dinero hay un derecho distinto del azaque.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de al-Aʿmash, de Ibrāhīm,
dijo:
en el dinero hay un derecho distinto del azaque.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān,
de Mujāhid:
{فِي أمْوَالِهِم حَقّ مَعْلُومٌ} dijo: distinto del azaque.
Y estuvieron de acuerdo en que el mendigo es aquel cuya cualidad ha sido descrita. También discreparon sobre el sentido de “el privado” en este lugar, de modo semejante a su discrepancia acerca de él en {الذاريات}; ya mencionamos lo que dijeron allí y señalamos lo que, a nuestro juicio, es lo correcto; salvo que mencionaremos aquí algunas de las transmisiones que no mencionamos allí.
Relato de quienes dijeron:
es el desafortunado.
Me narró Yaʿqūb b. Ibrāhīm,
dijo:
nos narró Hushaym,
dijo:
nos informó al-Ḥajjāj, de al-Walīd b. al-ʿAyzār, de Saʿīd b. Jubayr,
de Ibn ʿAbbās, que dijo:
el privado: es el desafortunado.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
me informó Muslim b. Khālid, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
el privado: el desafortunado.
Nos narró Sahl b. Mūsā al-Rāzī,
dijo:
nos narró Wakīʿ, de Isrāʾīl, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam,
de Ibn ʿAbbās, que dijo:
{السّائِلِ وَالمَحْرُومِ}: el desafortunado que no tiene parte en el Islam.
Dijo:
nos narró Wakīʿ, de Sufyān, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam,
de Ibn ʿAbbās, que dijo:
el privado: el desafortunado que no tiene cuota en el Islam.
Nos narró Ḥumayd b. Masʿada,
dijo:
nos narró Yazīd b. Zurayʿ,
dijo:
nos narró Shuʿba, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās,
sobre esta aleya {للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ} dijo:
el mendigo es el que pide,
y el privado:
el desafortunado.
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba,
dijo:
oí a Abū Isḥāq relatar de Qays b. Karkam,
de Ibn ʿAbbās, que dijo sobre esta aleya {للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}:
el mendigo: el que pide; y el privado: el desafortunado.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam,
dijo:
pregunté a Ibn ʿAbbās
por Su dicho:
{للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}; y dijo: el mendigo: el que pide,
y el privado:
el desafortunado que no tiene cuota en el Islam.
Me narró Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī al-Muqaddamī,
dijo:
nos narró Quraysh b. Anas, de Sulaymān, de Qatāda,
de Saʿīd b. al-Musayyib:
el privado: el desafortunado.
Nos narraron Ibn Bashshār e Ibn al-Muthannā,
dijeron:
nos narró Quraysh, de Sulaymān, de Qatāda, de Saʿīd b. al-Musayyib, algo semejante.
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Hushaym, de Abū Bishr,
dijo:
pregunté a Saʿīd b. Jubayr por el privado,
y no dijo nada al respecto; dijo:
y ʿAṭāʾ dijo: es el castigado con una pena legal, el desafortunado.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Abū Isḥāq, de Qays b. Karkam, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
el mendigo: el que pide a la gente,
y el privado:
el que no tiene cuota en el Islam, y es un desafortunado entre la gente.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
dijo:
el privado: aquel a quien no se le hace ningún regalo, y es un desafortunado.
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
dijo:
el privado: es el desafortunado que busca el mundo, pero este le da la espalda; y no pide a la gente.
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de Manṣūr, de Ibrāhīm,
dijo:
sobre el privado: es el desafortunado que no tiene a nadie que se compadezca de él o le dé algo.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ḥakkām,
dijo:
nos narró ʿAmr, de Manṣūr, de Ibrāhīm,
dijo:
el privado: aquel que no tiene botín asignado en el Islam, y es un desafortunado entre la gente.
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayya,
dijo:
nos informó Ayyūb,
de Nāfiʿ:
el privado: es el desafortunado.
Otros dijeron:
es aquel que no tiene cuota en el botín.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de al-Ḥakam, de Ibrāhīm:
que unas gentes llegaron ante ʿAlī —Dios esté complacido con él— a Kufa después de la batalla del Camello,
y dijo:
repartidles,
y dijo:
este es el privado.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Ibrāhīm,
dijo:
el privado: el desafortunado que no tiene nada en el botín.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr, de Ibrāhīm, algo semejante.
Dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Qays b. Muslim al-Jadalī, de al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Ḥanafiyya:
que el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— envió una expedición; obtuvieron botín y se les abrió [la victoria]; luego llegaron unas gentes que no habían presenciado [la expedición],
y descendió:
{فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}, es decir, estos.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Qays b. Muslim, de al-Ḥasan b. Muḥammad:
que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— envió una expedición; obtuvieron botín; y llegaron unas gentes que no habían presenciado los botines,
y descendió:
{فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُومٌ للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Yaḥyā b. Abī Zāʾida, de Sufyān, de Qays b. Muslim al-Jadalī, de al-Ḥasan b. Muḥammad,
dijo:
se envió una expedición y obtuvieron botín; luego llegaron unas gentes después de ellos,
dijo:
y descendió {للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Abū Nuʿaym, de Sufyān, de Qays b. Muslim, de al-Ḥasan b. Muḥammad:
que unas gentes, en tiempos del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, obtuvieron un botín; luego llegaron otras gentes después,
y descendió:
{فِي أمْوَالِهِمْ حَقّ مَعْلُوم للسّائلِ وَالمَحْرُوم}.
Otros dijeron:
es aquel a quien no le prospera el dinero.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Abū al-Sāʾib,
dijo:
nos narró Ibn Idrīs, de Ḥuṣayn,
dijo:
pregunté a ʿIkrima por el mendigo y el privado,
y dijo:
el mendigo: el que te pide,
y el privado:
aquel a quien no le prospera el dinero.
Otros dijeron:
es aquel cuyo patrimonio ha sido arrasado.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Wahb b. Jarīr,
dijo:
nos informó Shuʿba, de ʿĀṣim, de Abū Qilāba,
dijo:
una riada llegó a al-Yamāma y se llevó los bienes de un hombre;
entonces un hombre de los compañeros del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo:
este es el privado.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho:
{وَالمَحْرُومِ}: el privado es aquel cuyos frutos y sembrados han sido dañados;
y recitó:
{أفَرأيْتُمْ ما تَحْرُثُونَ أأنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ . . .}
hasta llegar a {مَحْرُومونَ}; y dijeron los dueños del jardín:
{إنا لضالون ، بل نحن محرومون}.
Y al-Shaʿbī dijo:
Me lo narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayya, de Ibn ʿAwn,
dijo:
dijo al-Shaʿbī: me ha agotado saber qué es “el privado”.
Y Qatāda dijo:
Me lo narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ} dijo: el mendigo es el que pide con su mano,
y el privado:
el recatado [que se abstiene de pedir]; y para ambos hay sobre ti un derecho, ¡oh hijo de Adán!
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{للسّائِلِ وَالمَحْرُومِ}: es un mendigo que te pide con su mano, y un pobre recatado que no pide a la gente; y para ambos hay sobre ti un derecho.
Notas y Referencias
(No se generaron)