70

Las Gradas

المعارج Al-Ma'arij
Aya 15

Versículo (Español)

[70:15] Pero no le servirá, su castigo será el fuego del Infierno

Tafsir de At-Tabari

{كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ} (15) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { كَلاّ إِنّهَا لَظَىَ * نَزّاعَةً لّلشّوَىَ * تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلّىَ * وَجَمَعَ فَأَوْعَىَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: No; no es así. Nada lo librará del castigo de Dios. Luego inició la noticia acerca de lo que Él —Glorificado sea— le ha preparado allí, y dijo: Ciertamente, ella es Laẓā. Y Laẓā: es un nombre entre los nombres del Infierno; por eso no se declina.

Y los arabistas discreparon acerca de su posición, pues algunos gramáticos de Basora dijeron: Su lugar es el acusativo, como aposición (badal) del pronombre hā’, y el predicado de «inna» es: «nazzāʿatan». Dijo: y si quieres, haces «Laẓā» en nominativo como predicado de «inna», y elevas «nazzāʿah» como inicio (ibtidā’). Y algunos de quienes reprobaron eso dijeron: No conviene que el explícito siga al pronominal sino en lo excepcional. Dijo: y la opción es: «inna-hā Laẓā, nazzāʿatan li-l-shawā»; «Laẓā» es el predicado, y «nazzāʿah» es un estado (ḥāl). Dijo: y quien lo eleva, lo toma como una nueva frase, porque es elogio o vituperio. Dijo: y no es inicio sino así.

Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto de ello, es que «Laẓā» es el predicado, y «nazzāʿah» es un inicio; por tanto, va en nominativo. Y no es lícito el acusativo en la recitación, por el consenso de los recitadores de las metrópolis en elevarlo; y ningún recitador lo ha recitado así en acusativo, aunque en árabe haya para el acusativo un fundamento. Y es posible que la hā’ de Su dicho «inna-hā» sea un ʿimād, y que «Laẓā» esté en nominativo por «nazzāʿah», y «nazzāʿah» por «Laẓā», como se dice: «inna-hā Hindun qā’imah», y «inna-hu Hindun qā’imah»; pues la hā’ es ʿimād en ambos casos.

Notas y Referencias

(No se generaron)