Las Gradas
المعارج Al-Ma'arijVersículo (Español)
[70:14] y a todos los habitantes de la Tierra con tal de salvarse.
Tafsir de At-Tabari
{وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ} (14)
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
El incrédulo, aquel día, deseará y anhelará poder rescatarse del castigo de Dios que le alcanzará ese día, mediante sus hijos, su compañera —que es su esposa—, su hermano y su facción (faṣīlah) —que es su clan que le da cobijo—, es decir, la que lo reúne en su morada y en la que habita su mujer, por la cercanía que hay entre ella y él; y mediante todos los que están en la tierra, en su conjunto, de entre las criaturas; y que luego eso lo salve del castigo de Dios que le alcanzará ese día.
Y Él —glorificado sea— comenzó mencionando a los hijos, luego a la compañera, luego al hermano, para informar a Sus siervos de que el incrédulo, por la enormidad de la calamidad que le sobreviene aquel día, rescataría su propia alma —si encontrara a ello algún medio— con las personas más amadas para él en la vida mundanal y las más cercanas a él por parentesco.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatādah,
sobre Su dicho:
«El criminal deseará poder rescatarse del castigo de aquel día mediante sus hijos, su compañera, su hermano y su facción que le da cobijo»: el más amado y luego el más amado; el más cercano y luego el más cercano, de entre su gente y su clan, por las durezas de ese día.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«y su facción que le da cobijo», dijo: su tribu.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«y su compañera», dijo: la compañera es la esposa; y «y su facción que le da cobijo», dijo: su facción: su clan.
Notas y Referencias
(No se generaron)