70

Las Gradas

المعارج Al-Ma'arij
Aya 13

Versículo (Español)

[70:13] a sus parientes en quienes se apoyaba,

Tafsir de At-Tabari

{وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ} (13) Dice —exaltado sea Su recuerdo—: El incrédulo, aquel día, deseará y anhelará poder rescatarse del castigo de Dios que le alcance ese día mediante sus hijos, y su compañera —que es su esposa—, y su hermano, y su clan: esto es, su parentela que le da cobijo; es decir, la que lo reúne en su morada, y en la que habita su mujer, por la cercanía que hay entre ella y él; y mediante todos los que están en la tierra, de entre las criaturas; y luego, que eso lo salve del castigo de Dios que le alcance ese día. Y el —Majestuoso es Su encomio— comenzó mencionando a los hijos, luego a la compañera, luego al hermano, para informar a Sus siervos de que el incrédulo, por la enormidad de la calamidad que le sobreviene aquel día, rescataría su propia alma —si hallara a ello algún medio— con las personas más amadas para él, tal como eran en la vida mundanal, y las más cercanas a él por linaje. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: {يَوَدّ المُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ وَصَاحِبَتِهِ وأخِيهِ وَفَصِيلَتِهِ الّتِي تُؤْوِيه}: «el más amado y luego el más amado; y el más cercano y luego el más cercano, de entre su gente y su parentela, por las durezas de ese día».

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {وَفَصِيلَتِهِ الّتِي تُؤْوِيهِ}: dijo: «su tribu».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho: {وَصَاحِبَتِهِ}: dijo: «la compañera es la esposa». Y {وَفَصِيلَتِهِ الّتِي تُؤْوِيِهِ}: dijo: «su faṣīla: su parentela».

Notas y Referencias

(No se generaron)