7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 48

Versículo (Español)

[7:48] La gente de los lugares elevados llamarán a unas personas [habitantes del Fuego] que serán reconocidas por su aspecto, diciéndoles: "De nada les valieron sus riquezas ni su soberbia.

Tafsir de At-Tabari

{Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres a quienes reconocerán por sus señales. Dirán: «De nada os sirvió vuestra acumulación, ni aquello de lo que os ensoberbecíais»} (48) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres a quienes reconocerán por sus señales. Dirán: «De nada os sirvió vuestra acumulación, ni aquello de lo que os ensoberbecíais»}.

Dice —glorificado sea—: Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres de la gente de la tierra, a quienes reconocerán por sus señales: las señales de la gente del Fuego. Dirán: «De nada os sirvió vuestra acumulación», esto es, lo que solíais acumular en la vida mundanal de bienes y de número; y «ni aquello de lo que os ensoberbecíais», es decir: y vuestra soberbia, de la que solíais ensoberbeceros en ella. Tal como:

Me contó Muhammad ibn al-Husayn, dijo: nos contó Ahmad ibn al-Mufaddal, dijo: nos contó Asbāt, de al-Suddī, dijo: Pasaron junto a ellos —esto es, junto a los compañeros de los A‘rāf— unas gentes de los tiranos; los reconocieron por sus señales. Dijo: esto significa: dijeron los compañeros de los A‘rāf: «De nada os sirvió vuestra acumulación, ni aquello de lo que os ensoberbecíais».

Me contó Muhammad ibn Sa‘d, dijo: me contó mi padre, dijo: me contó mi tío, dijo: me contó mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās: «Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres», dijo: en el Fuego. «A quienes reconocerán por sus señales». Dirán: «De nada os sirvió vuestra acumulación y vuestra soberbia; ni aquello de lo que os ensoberbecíais».

Nos contó Ibn Wakī‘, dijo: nos contó Jarīr, de Sulaymān al-Taymī, de Abū Majlaz: «Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres a quienes reconocerán por sus señales. Dirán: “De nada os sirvió vuestra acumulación, ni aquello de lo que os ensoberbecíais”». Dijo: esto es cuando la gente del Paraíso entra en el Paraíso: «¿Son estos aquellos sobre los que jurabais que Allah no los alcanzaría con misericordia?...» la aleya. Dije a Abū Majlaz: ¿de Ibn ‘Abbās? Dijo: No, sino de otro.

Me contó Ya‘qūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos contó Ibn ‘Ulayya, de Sulaymān al-Taymī, de Abū Majlaz: «Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres a quienes reconocerán por sus señales». Dijo: los ángeles llamaron a unos hombres en el Fuego, a quienes reconocían por sus señales: «De nada os sirvió vuestra acumulación, ni aquello de lo que os ensoberbecíais. ¿Son estos aquellos sobre los que jurabais que Allah no los alcanzaría con misericordia?». Dijo: esto es cuando la gente del Paraíso entra en el Paraíso: «Entrad en el Paraíso: no hay temor sobre vosotros, ni vosotros os entristeceréis».

Me contó Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Y los compañeros de los A‘rāf llamarán a unos hombres a quienes reconocerán por sus señales»: y los hombres son los grandes de la gente de la vida mundanal. Dijo: por esta descripción, la gente de los A‘rāf reconoció a la gente del Paraíso de la gente del Fuego. Y sólo se mencionó esto cuando el jefe de la gente del bien y el jefe de la gente del mal se presenten el Día de la Resurrección. Dijo: Y dijo Ibn Zayd acerca de Su dicho: «De nada os sirvió vuestra acumulación, ni aquello de lo que os ensoberbecíais». Dijo: contra la gente de la obediencia a Allah.

Notas y Referencias

(No se generaron)