Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:3] [Oh, creyentes] Sigan lo que les ha sido revelado por su Señor, y no sigan fuera de Él a ningún aliado-protector. ¡Qué poco reflexionan!
Tafsir de At-Tabari
{Seguid lo que os ha sido hecho descender desde vuestro Señor y no sigáis, fuera de Él, a protectores. ¡Qué poco recordáis!} (3)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Seguid lo que os ha sido hecho descender desde vuestro Señor y no sigáis, fuera de Él, a protectores. ¡Qué poco recordáis!}
Dice —glorificado sea— a Su Profeta Muḥammad, Dios le bendiga y le conceda paz:
Di, Muḥammad, a esos asociadores de entre tu pueblo que adoran los ídolos y las estatuas: Seguid, ¡oh gentes!, lo que os ha llegado de parte de vuestro Señor con las pruebas claras y la guía, y obrad conforme a lo que vuestro Señor os ha ordenado;
y no sigáis nada fuera de Él, es decir:
ninguna cosa distinta de lo que vuestro Señor os ha hecho descender.
Dice:
no sigáis la orden de vuestros protectores, quienes os ordenan asociar a Dios y adorar los ídolos, pues ellos os extravían y no os guían.
Y si alguien dijera:
¿Cómo has dicho que el sentido del discurso es: «Di: seguid», cuando en el discurso no aparece mencionada la palabra «di»?
Se dirá:
Aunque no esté mencionada explícitamente, en el discurso hay un indicio que remite a ello.
Y eso es Su palabra:
{Que no haya, pues, en tu pecho estrechez por causa de él, para que adviertas con él}.
En Su palabra:
«para que adviertas con él»
está la orden de advertir; y en la orden de advertir está la orden de decir, porque la advertencia es palabra.
Así, el sentido del discurso:
«Advierte al pueblo y diles: seguid lo que os ha sido hecho descender»,
no puede ser rechazado.
Y algunos de los expertos en lengua árabe solían decir que Su palabra:
«Seguid»
es un خطاب dirigido al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—,
y su sentido es:
«Un Libro te ha sido hecho descender; que no haya en tu pecho estrechez por causa de él; sigue lo que te ha sido hecho descender desde tu Señor».
Y considera que ello es semejante a la palabra de Dios:
{¡Oh Profeta! Cuando divorciéis a las mujeres, divorciadlas para su período de espera}, pues comenzó dirigiendo el خطاب al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, y luego hizo el verbo para todos, ya que la orden de Dios a Su Profeta con una orden es una orden suya para toda su comunidad;
como cuando se dirige el خطاب a un hombre en singular, pero se pretende con ello a él y al grupo de sus seguidores, o a su clan y su tribu:
«¿Acaso no teméis a Dios? ¿Acaso no os avergonzáis ante Dios?», y expresiones semejantes.
Y aunque eso es una وجه que no puede rechazarse, la interpretación que hemos escogido es más adecuada al sentido del discurso, por la indicación del ظاهر que hemos descrito.
Y Su palabra:
«¡Qué poco recordáis!»
quiere decir: ¡qué poco os exhortáis y tomáis escarmiento, de modo que retornéis a la verdad.
Notas y Referencias
(No se generaron)