Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:166] Cuando transgredieron lo que se les había prohibido, les dije: "Conviértanse en monos despreciables".
Tafsir de At-Tabari
{فَلَمَّا عَتَوۡاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنۡهُ قُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ} (166)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَلَماّ عَتَوْاْ عَن مّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ }
. .
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Cuando se rebelaron con insolencia contra aquello que se les había prohibido, por su transgresión en el sábado,
y por considerar lícito lo que Dios les había vedado de pescar peces y comerlos, y persistieron en ello, dijimos: «Sed monos, abyectos»;
es decir: alejados del bien.
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr ibn Mu‘ādh,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda:
{فَلَمّا عَتَوْا عَمّا نُهُوا عَنْهُ} dice: cuando el pueblo se obstinó en la desobediencia. {قُلْنا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ} y se convirtieron en monos con colas, que aullaban, después de haber sido hombres y mujeres.
Me narró Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
su dicho:
{فَلَمّا عَتَوْا عَمّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ} y Dios hizo de ellos monos y cerdos. Afirmó que los jóvenes del pueblo se volvieron monos, y que los ancianos se volvieron cerdos.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró al-Ḥamānī,
dijo:
nos narró Sharīk, de al-Suddī, de Abū Mālik o Sa‘īd ibn Jubayr,
dijo:
Moisés —la paz sea con él— vio a un hombre que llevaba cañas el día sábado, y le golpeó el cuello.
Notas y Referencias
(No se generaron)