Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:132] Dijeron: "Cualquiera que sea el milagro que nos presentes para hechizarnos con él, no creeremos en ti".
Tafsir de At-Tabari
{وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ} (132)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن آيَةٍ لّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ }
. .
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y la gente de Faraón dijo a Moisés: «¡Oh Moisés! Sea cual sea la señal y prueba que nos traigas para hechizarnos con ella»,
dijo:
«para apartarnos con ella de aquello en lo que estamos, de la religión de Faraón».
{فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ} dice:
«no te creeremos en eso, ni daremos por veraz que tú estás en lo cierto respecto de aquello a lo que nos llamas». Ya hemos expuesto anteriormente el sentido de “hechicería” de un modo que hace innecesario repetirlo.
E Ibn Zayd decía acerca del sentido de:
{مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ} que “mā” es:
Me narró Yūnus,
dijo:
Ibn Zayd dijo sobre Su dicho: {مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ}: «Es decir: “cualquier señal que nos traigas”; y en esta hay un añadido: “mā”».
Notas y Referencias
(No se generaron)