7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 132

Versículo (Español)

[7:132] Dijeron: "Cualquiera que sea el milagro que nos presentes para hechizarnos con él, no creeremos en ti".

Tafsir de At-Tabari

{وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ} (132) القول في تأويل قوله تعالى : { وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن آيَةٍ لّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ } . .

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y la gente de Faraón dijo a Moisés: «¡Oh Moisés! Sea cual sea la señal y prueba que nos traigas para hechizarnos con ella», dijo: «para apartarnos con ella de aquello en lo que estamos, de la religión de Faraón». {فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ} dice: «no te creeremos en eso, ni daremos por veraz que tú estás en lo cierto respecto de aquello a lo que nos llamas». Ya hemos expuesto anteriormente el sentido de “hechicería” de un modo que hace innecesario repetirlo.

E Ibn Zayd decía acerca del sentido de: {مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ} que “mā” es:

Me narró Yūnus, dijo: Ibn Zayd dijo sobre Su dicho: {مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ}: «Es decir: “cualquier señal que nos traigas”; y en esta hay un añadido: “mā”».

Notas y Referencias

(No se generaron)