La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:6] Y ‘Ad fue aniquilado por un viento gélido
Tafsir de At-Tabari
{Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento estridente, impetuoso} (6)
Y Su dicho:
{Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento estridente, impetuoso} (6)
Y Su dicho: «Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento estridente, impetuoso», dice —exaltado sea Su recuerdo—: En cuanto a ‘Ād, el pueblo de Hūd, Dios los destruyó con un viento ṣarṣar,
y es el viento intensamente violento y huracanado, junto con la intensidad de su frialdad. «Impetuoso» —dice—:
se rebeló contra sus guardianes al soplar, y sobrepasó, en violencia y furia, su medida conocida en el soplar y en el frío. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. Sa‘d,
dijo:
me transmitió mi padre,
dijo:
me transmitió mi tío,
dijo:
me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
«Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento ṣarṣar, impetuoso», dice: por un viento destructor, frío; se ensañó contra ellos sin misericordia ni bendición; permanente, que no cesa.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda: «Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento ṣarṣar, impetuoso». Y el ṣarṣar es el frío; se ensañó contra ellos hasta perforarles los corazones.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Sufyān, de Mūsā b. al-Musayyab, de Shahr b. Ḥawshab, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Dios no envió jamás viento alguno sino con medida, ni hizo descender gota alguna sino con peso, excepto el día de Nūḥ y el día de ‘Ād. En cuanto al agua, el día de Nūḥ se desbordó sobre sus guardianes, y no tuvieron modo de contenerla;
luego recitó:
{Ciertamente, cuando el agua se desbordó, os transportamos en la nave} y, en cuanto al viento, se rebeló contra sus guardianes, y no tuvieron modo de contenerlo;
luego recitó:
{por un viento ṣarṣar, impetuoso}.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān,
dijo:
nos narró Abū Sinān, de más de uno, de ‘Alī b. Abī Ṭālib —Dios ennoblezca su rostro—,
quien dijo:
«No descendió gota de agua alguna sino con medida, por mano de un ángel; pero cuando fue el día de Nūḥ, se dio permiso al agua al margen de los guardianes, y el agua se desbordó sobre las montañas y salió;
y eso es la palabra de Dios:
{Ciertamente, cuando el agua se desbordó, os transportamos en la nave}. Y no se soltó del viento cosa alguna sino con medida, por mano de un ángel, excepto el día de ‘Ād: se le dio permiso al margen de los guardianes, y salió;
y eso es la palabra de Dios:
{por un viento ṣarṣar, impetuoso}: se rebeló contra los guardianes».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
a propósito de Su dicho:
{por un viento ṣarṣar, impetuoso}: el ṣarṣar es: el intenso;
y el impetuoso:
el dominador que se ensañó contra ellos y los sometió.
Me narró Muḥammad b. ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«ṣarṣar», dijo: intenso.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
escuché a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd,
dijo:
escuché a al-Ḍaḥḥāk decir, a propósito de Su dicho: {por un viento ṣarṣar}, es decir: frío, impetuoso; se ensañó contra ellos sin misericordia ni bendición.
Notas y Referencias
(No se generaron)