69

La Inevitable

الحاقة Al-Haqqah
Aya 6

Versículo (Español)

[69:6] Y ‘Ad fue aniquilado por un viento gélido

Tafsir de At-Tabari

{Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento estridente, impetuoso} (6) Y Su dicho: {Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento estridente, impetuoso} (6) Y Su dicho: «Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento estridente, impetuoso», dice —exaltado sea Su recuerdo—: En cuanto a ‘Ād, el pueblo de Hūd, Dios los destruyó con un viento ṣarṣar, y es el viento intensamente violento y huracanado, junto con la intensidad de su frialdad. «Impetuoso» —dice—: se rebeló contra sus guardianes al soplar, y sobrepasó, en violencia y furia, su medida conocida en el soplar y en el frío. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Sa‘d, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: «Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento ṣarṣar, impetuoso», dice: por un viento destructor, frío; se ensañó contra ellos sin misericordia ni bendición; permanente, que no cesa.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: «Y en cuanto a ‘Ād, fueron destruidos por un viento ṣarṣar, impetuoso». Y el ṣarṣar es el frío; se ensañó contra ellos hasta perforarles los corazones.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Mūsā b. al-Musayyab, de Shahr b. Ḥawshab, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Dios no envió jamás viento alguno sino con medida, ni hizo descender gota alguna sino con peso, excepto el día de Nūḥ y el día de ‘Ād. En cuanto al agua, el día de Nūḥ se desbordó sobre sus guardianes, y no tuvieron modo de contenerla; luego recitó: {Ciertamente, cuando el agua se desbordó, os transportamos en la nave} y, en cuanto al viento, se rebeló contra sus guardianes, y no tuvieron modo de contenerlo; luego recitó: {por un viento ṣarṣar, impetuoso}.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, dijo: nos narró Abū Sinān, de más de uno, de ‘Alī b. Abī Ṭālib —Dios ennoblezca su rostro—, quien dijo: «No descendió gota de agua alguna sino con medida, por mano de un ángel; pero cuando fue el día de Nūḥ, se dio permiso al agua al margen de los guardianes, y el agua se desbordó sobre las montañas y salió; y eso es la palabra de Dios: {Ciertamente, cuando el agua se desbordó, os transportamos en la nave}. Y no se soltó del viento cosa alguna sino con medida, por mano de un ángel, excepto el día de ‘Ād: se le dio permiso al margen de los guardianes, y salió; y eso es la palabra de Dios: {por un viento ṣarṣar, impetuoso}: se rebeló contra los guardianes».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, a propósito de Su dicho: {por un viento ṣarṣar, impetuoso}: el ṣarṣar es: el intenso; y el impetuoso: el dominador que se ensañó contra ellos y los sometió.

Me narró Muḥammad b. ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «ṣarṣar», dijo: intenso.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: escuché a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd, dijo: escuché a al-Ḍaḥḥāk decir, a propósito de Su dicho: {por un viento ṣarṣar}, es decir: frío, impetuoso; se ensañó contra ellos sin misericordia ni bendición.

Notas y Referencias

(No se generaron)