La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:12] para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia.
Tafsir de At-Tabari
{لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ} (12)
Y Su dicho:
{لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ} (12)
Y Su dicho: «Para hacerla para vosotros un recuerdo»; dice: para hacer que la nave que navegaba, en la que os transportamos, sea para vosotros un recuerdo; es decir, una lección y una exhortación con la que os amonestéis. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Para hacerla para vosotros un recuerdo»: así, Dios la dejó como recuerdo, lección y signo, hasta que la vieron los primeros de esta comunidad; y cuántas naves hubo después de la nave de Noé que se han convertido en ceniza.
Y Su dicho: «y para que la retenga un oído que retiene»; es decir: un oído que guarda, que comprendió de Dios lo que oyó. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī,
de Ibn ʿAbbās: «y para que la retenga un oído que retiene», dice:
que guarda.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās: «y para que la retenga un oído que retiene», dice:
que oye; y eso es la proclamación.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Naṣr ibn ʿAlī,
dijo:
nos narró mi padre,
dijo:
nos narró Khālid ibn Qays,
de Qatāda: «y para que la retenga un oído que retiene», dijo:
un oído que comprendió de Dios.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«y para que la retenga un oído que retiene»: un oído que comprendió de Dios, y se benefició de lo que oyó del Libro de Dios.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda: «un oído que retiene», dijo:
un oído que oyó y comprendió lo que oyó.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd,
dijo:
al-Ḍaḥḥāk dice sobre Su dicho: «y para que la retenga un oído que retiene»: lo oyó un oído y lo retuvo.
Nos narró ʿAlī ibn Sahl,
dijo:
nos narró al-Walīd ibn Muslim, de ʿAlī ibn Ḥawshab,
dijo:
oí a Makhūlan decir: El Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— recitó: «y para que la retenga un oído que retiene», luego se volvió hacia ʿAlī,
y dijo:
«He pedido a Dios que la haga tu oído».
Dijo ʿAlī —que Dios esté complacido con él—:
Así que no oí nada del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— sin que lo olvidara.
Me narró Muḥammad ibn Khalaf,
dijo:
me narró Bishr ibn Ādam,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr,
dijo:
me narró ʿAbd Allāh ibn Rustum,
dijo:
oí a Burayda decir: oí al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— decir a ʿAlī:
«¡Oh ʿAlī! En verdad, Dios me ha ordenado que te acerque y no te aparte; y que te enseñe; y que retengas; y es un deber para con Dios que retengas».
Dijo:
Entonces descendió: «y para que la retenga un oído que retiene».
Me narró Muḥammad ibn Khalaf,
dijo:
nos narró al-Ḥasan ibn Ḥammād,
dijo:
nos narró Ismāʿīl ibn Ibrāhīm Abū Yaḥyā al-Taymī, de Fuḍayl ibn ʿAbd Allāh, de Abī Dāwūd, de Burayda al-Aslamī,
dijo:
oí al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— decir a ʿAlī:
«En verdad, Dios me ha ordenado que te enseñe, y que te acerque, y que no sea áspero contigo ni te aparte»;
luego mencionó algo semejante.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho:
«y para que la retenga un oído que retiene», dijo: un oído que retiene: que se guardan de las desobediencias a Dios por temor a que Dios los castigue por ellas, como castigó a quienes fueron antes que ellos; la oye y la retiene. En verdad, lo que retienen son los corazones: lo que los oídos oyen del bien y del mal, por la vía de la retención.
Notas y Referencias
(No se generaron)