69

La Inevitable

الحاقة Al-Haqqah
Aya 12

Versículo (Español)

[69:12] para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia.

Tafsir de At-Tabari

{لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ} (12) Y Su dicho: {لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ} (12) Y Su dicho: «Para hacerla para vosotros un recuerdo»; dice: para hacer que la nave que navegaba, en la que os transportamos, sea para vosotros un recuerdo; es decir, una lección y una exhortación con la que os amonestéis. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «Para hacerla para vosotros un recuerdo»: así, Dios la dejó como recuerdo, lección y signo, hasta que la vieron los primeros de esta comunidad; y cuántas naves hubo después de la nave de Noé que se han convertido en ceniza.

Y Su dicho: «y para que la retenga un oído que retiene»; es decir: un oído que guarda, que comprendió de Dios lo que oyó. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās: «y para que la retenga un oído que retiene», dice: que guarda.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: «y para que la retenga un oído que retiene», dice: que oye; y eso es la proclamación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Naṣr ibn ʿAlī, dijo: nos narró mi padre, dijo: nos narró Khālid ibn Qays, de Qatāda: «y para que la retenga un oído que retiene», dijo: un oído que comprendió de Dios.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «y para que la retenga un oído que retiene»: un oído que comprendió de Dios, y se benefició de lo que oyó del Libro de Dios.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «un oído que retiene», dijo: un oído que oyó y comprendió lo que oyó.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: al-Ḍaḥḥāk dice sobre Su dicho: «y para que la retenga un oído que retiene»: lo oyó un oído y lo retuvo.

Nos narró ʿAlī ibn Sahl, dijo: nos narró al-Walīd ibn Muslim, de ʿAlī ibn Ḥawshab, dijo: oí a Makhūlan decir: El Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— recitó: «y para que la retenga un oído que retiene», luego se volvió hacia ʿAlī, y dijo: «He pedido a Dios que la haga tu oído». Dijo ʿAlī —que Dios esté complacido con él—: Así que no oí nada del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— sin que lo olvidara.

Me narró Muḥammad ibn Khalaf, dijo: me narró Bishr ibn Ādam, dijo: nos narró ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr, dijo: me narró ʿAbd Allāh ibn Rustum, dijo: oí a Burayda decir: oí al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— decir a ʿAlī: «¡Oh ʿAlī! En verdad, Dios me ha ordenado que te acerque y no te aparte; y que te enseñe; y que retengas; y es un deber para con Dios que retengas». Dijo: Entonces descendió: «y para que la retenga un oído que retiene».

Me narró Muḥammad ibn Khalaf, dijo: nos narró al-Ḥasan ibn Ḥammād, dijo: nos narró Ismāʿīl ibn Ibrāhīm Abū Yaḥyā al-Taymī, de Fuḍayl ibn ʿAbd Allāh, de Abī Dāwūd, de Burayda al-Aslamī, dijo: oí al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— decir a ʿAlī: «En verdad, Dios me ha ordenado que te enseñe, y que te acerque, y que no sea áspero contigo ni te aparte»; luego mencionó algo semejante.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, sobre Su dicho: «y para que la retenga un oído que retiene», dijo: un oído que retiene: que se guardan de las desobediencias a Dios por temor a que Dios los castigue por ellas, como castigó a quienes fueron antes que ellos; la oye y la retiene. En verdad, lo que retienen son los corazones: lo que los oídos oyen del bien y del mal, por la vía de la retención.

Notas y Referencias

(No se generaron)