La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:10] desobedecieron al Mensajero que les había enviado su Señor, y por eso Dios los sorprendió con un castigo severo.
Tafsir de At-Tabari
{فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً} (10)
Y Su dicho:
{فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ} (10)
Dice —glorificado sea—: desobedecieron estos a quienes Dios mencionó —y son Faraón, quienes le precedieron y las ciudades trastornadas— al Mensajero de su Señor.
Y Su dicho:
{فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً} (10)
Dice: entonces su Señor los apresó, por haber desmentido a Sus mensajeros, con un apresamiento; es decir, un apresamiento excedente, severo y creciente,
según su dicho: «أربيت» cuando uno toma más de lo que dio, a partir de la usura; se dice: «أربيتَ فرَبا رِباك»، y la plata y el oro han «رَبَوا». Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos informó ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de {أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً} (10), dijo:
«Severa».
Me narró Muhammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
{فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً} (10), es decir: un apresamiento severo.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo acerca de la palabra de Dios: {فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً} (10): «Así como en el bien hay “rābiya”, así también en el mal hay “rābiya”».
Dijo:
«Creció sobre ellos»: aumentó sobre ellos.
Y recitó la palabra de Dios —poderoso y majestuoso—:
{إنّ الّذِينَ كَفَرُوا وَصَدّوا عَنْ سَبِيلِ اللّهِ زِدْناهُمْ عَذَابا فَوْقَ العَذَابِ}
Y recitó la palabra de Dios —poderoso y majestuoso—:
{وَالّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وآتاهُمْ تَقْوَاهُمْ}
Dice: para aquellos creció el bien y para estos creció el mal.
Notas y Referencias
(No se generaron)