69

La Inevitable

الحاقة Al-Haqqah
Aya 1

Versículo (Español)

[69:1] La exposición de la verdad.

Tafsir de At-Tabari

{ٱلۡحَآقَّةُ} (1) بسم الله الرحمَن الرحيم

La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: { الْحَاقّةُ * مَا الْحَآقّةُ * وَمَآ أَدْرَاكَ مَا الْحَاقّةُ * كَذّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ }

Dice —exaltada sea Su mención—: La Hora es «al-Ḥāqqah», en la cual se hacen realidad los asuntos, y en la cual se hace obligatorio el pago (del juicio) por las obras. «¿Qué es al-Ḥāqqah?», dice: esto es, ¿qué cosa es la Hora, la Inevitable? Y se ha mencionado, acerca de los árabes, que dicen: «cuando conoció al-Ḥāqqah: matā; y al-Ḥaqqah: matā», y con kasra, con un mismo sentido en las tres modalidades lingüísticas. Y dicen: «ya ha recaído sobre él la cosa» cuando se hace obligatoria; y entonces «se hace obligatoria» (yaḥiqqu) con obligatoriedad (ḥuqūqan). La primera «al-Ḥāqqah» está en nominativo por la segunda, porque la segunda ocupa el lugar de una alusión a ella, como si se maravillara de ella, y dijera: «al-Ḥāqqah: ¿qué es?», como se dice: «Zayd: ¿qué es Zayd?». Y la segunda «al-Ḥāqqah» está en nominativo por «mā», y «mā» con el sentido de «ayy» (qué/cuál), y «mā» está en nominativo por la segunda «al-Ḥāqqah». Y su semejante en el Corán es: «وَأصحَابُ اليَمِين ما أصحَابُ اليَمِينِ» y «القارِعَةُ ما القارِعَةُ»; pues «mā» está en posición de nominativo por la segunda «al-Qāriʿah», y la primera (lo está) por el conjunto del discurso que viene después. Y conforme a lo que hemos dicho acerca de Su palabra «al-Ḥāqqah», dijeron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiyah, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su palabra «al-Ḥāqqah», dijo: Es uno de los nombres del Día de la Resurrección; Dios lo ha magnificado y con él ha amonestado a Sus siervos.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Ibn Yamān, de Sharīk, de Jābir, de ʿIkrimah, que dijo: «al-Ḥāqqah» es la Resurrección.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatādah, acerca de Su palabra: «al-Ḥāqqah», es decir: la Hora; hizo obligatoria para todo obrero su obra.

Me narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatādah, acerca de «al-Ḥāqqah», dijo: Hizo obligatorias para cada pueblo sus obras.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: escuché a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: escuché a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su palabra: «al-Ḥāqqah», es decir: la Resurrección.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su palabra: «al-Ḥāqqah: ¿qué es al-Ḥāqqah?», y «al-Qāriʿah: ¿qué es al-Qāriʿah?», y «al-Wāqiʿah», y «aṭ-Ṭāmmah», y «aṣ-Ṣākhkhah», dijo: todo esto es el Día de la Resurrección, la Hora. Y recitó la palabra de Dios: «لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ خافِضَةٌ رَافِعَةٌ»; y «la que abate» es también de estos: abatió a la gente del Fuego, y no sabemos a nadie más abatido que la gente del Fuego, ni más vil, ni más bajo; y elevó a la gente del Paraíso, y no sabemos a nadie más noble que la gente del Paraíso ni más generoso. Y Su palabra: «وَما أدْرَاكَ ما الْحاقّةُ», dice —exaltada sea Su mención— a Su Profeta Muḥammad, Dios le bendiga y le conceda paz: ¿y qué cosa te ha hecho saber y te ha dado a conocer qué cosa es al-Ḥāqqah?

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, que dijo: Lo que hay en el Corán de «وما يدريك», no se le informó; y lo que fue «وما أرداك», ciertamente se le informó.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatādah, acerca de Su palabra: «وَما أدْرَاكَ ما الْحاقّةُ», para magnificar el Día de la Resurrección, como oís.

Notas y Referencias

(No se generaron)