El Cálamo
القلم Al-QalamVersículo (Español)
[68:27] [Pero al darse cuenta de que sí era su huerto, dijeron:] "Estamos arruinados".
Tafsir de At-Tabari
{بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ} (27)
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Cuando aquella gente llegó a su huerto y lo vio con su cultivo abrasado, lo desconocieron y dudaron acerca de él: ¿era su huerto o no? Entonces, algunos de ellos dijeron a sus compañeros, suponiendo que habían descuidado el camino hacia su huerto y que lo que habían visto era otro distinto:
«Ciertamente, oh gente, estamos extraviados del camino de nuestro huerto».
Y dijo quien supo que era su huerto y que no se habían equivocado de camino:
«Más bien, oh gente, estamos privados: se nos ha privado del provecho de nuestro huerto por la desaparición de su cultivo».
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: {فَلَمّا رَأَوْها قالُوا إنّا لَضَآلّونَ}:
es decir: hemos perdido el camino; {بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ}: más bien, hemos sido privados; más bien, se nos retribuyó y fuimos privados.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: {فَلَمّا رَأَوْها قالُوا إنّا لَضَآلّونَ}.
Dice Qatāda:
Dicen: nos hemos equivocado de camino; este no es nuestro huerto.
Entonces dijo alguno de ellos:
{بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ}: se nos ha privado de nuestro huerto.
Notas y Referencias
(No se generaron)