El Cálamo
القلم Al-QalamVersículo (Español)
[68:19] Pero un castigo enviado por tu Señor azotó el huerto mientras dormían,
Tafsir de At-Tabari
{فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ} (19)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مّن رّبّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ * فَأَصْبَحَتْ كَالصّرِيمِ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Así pues, visitó el huerto de esta gente, de noche, un visitante procedente del mandato de Dios, mientras ellos dormían; y en el habla de los árabes, «aṭ-ṭā’if» no es sino de noche, y no puede ser de día.
Y, con todo, dicen: «Di una vuelta por ella de día».
Y al-Farrā’ mencionó que Abū al-Jarrāḥ le recitó:
«Di una vuelta por ella de día, no de noche *** y a su dueño lo distrajo la búsqueda de los corderillos»
Y «ar-riḫāl»:
son las crías hembras del ganado lanar. Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca del significado de ello, hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Sulaymān ibn ʿAbd al-Jabbār,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn aṣ-Ṣalt,
dijo:
nos narró Abū Kurayb, de Qābūs, de su padre,
dijo:
pregunté a Ibn ʿAbbās
acerca de «aṭ-ṭawafān»: «فَطافَ عَلَيْها طائفٌ مِنْ رَبّكَ», y dijo:
es un mandato entre los mandatos de Dios.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«فَطافَ عَلَيْها طائفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نائِمُونَ», dijo: dio una vuelta sobre ella un mandato entre los mandatos de Dios, mientras ellos dormían.
Notas y Referencias
(No se generaron)