La Examinada
الممتحنة Al-MumtahanahVersículo (Español)
[60:7] Es posible que Dios haga surgir afecto mutuo entre ustedes y los que ahora son sus enemigos. Dios tiene poder para hacerlo, porque es Perdonador, Misericordioso.
Tafsir de At-Tabari
{۞عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجۡعَلَ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ عَادَيۡتُم مِّنۡهُم مَّوَدَّةٗۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٞۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ} (7)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ عَسَى اللّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الّذِينَ عَادَيْتُم مّنْهُم مّوَدّةً وَاللّهُ قَدِيرٌ وَاللّهُ غَفُورٌ رّحِيمٌ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Quizá Dios, ¡oh creyentes!, haga surgir entre vosotros y aquellos a quienes habéis tomado por enemigos —de entre Mis enemigos, de los idólatras de Quraysh— afecto; y Dios hizo eso con ellos, al abrazar el islam muchos de ellos, de modo que pasaron a ser para ellos aliados y partidarios. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Yunus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho:
{ عَسَى اللّهُ أنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الّذِينَ عادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدّةً }
dijo: estos idólatras: ciertamente lo hizo; ciertamente los hizo entrar en la paz y estableció entre ellos afecto cuando fue el islam, en el momento de la conquista.
Y Su dicho:
{ واللّه قَدِيرٌ }
quiere decir: y Dios posee poder para hacer surgir entre vosotros y aquellos a quienes habéis tomado por enemigos —de entre los idólatras— afecto.
{ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ }
quiere decir: y Dios es perdonador del pecado de quien manifestó a los idólatras afecto, si se arrepiente de ello; misericordioso con ellos, en no castigarlos tras su arrepentimiento de ello. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los expertos en interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazid,
dijo:
nos narró Sa‘id,
de Qatadah, acerca de Su dicho:
{ عَسَى اللّهُ أنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الّذِينَ عادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدّةً واللّهُ قَدِيرٌ }
para ello.
{ واللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ }
perdona los muchos pecados; misericordioso con Sus siervos.
NOTAS (árabe, diccionario):
{}
Notas y Referencias
(No se generaron)