Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:87] También distinguí a algunos de sus antepasados, descendientes y hermanos. Los elegí y los guie por el sendero recto.
Tafsir de At-Tabari
{وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ} (87)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرّيّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىَ صِرَاطٍ مّسْتَقِيمٍ }
. .
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y guiamos también, de los padres de estos a quienes —Exaltado sea Su recuerdo— ha mencionado, y de sus descendencias y de sus hermanos, a otros distintos de ellos, a quienes no mencionó, hacia la verdad y la religión pura en la que no hay asociación (shirk); y les concedimos el éxito para ello.
Y {وَاجْتَبَيْنَاهُمْ} dice:
Y los escogimos para Nuestra religión y para transmitir Nuestro mensaje a aquellos a quienes los enviamos,
como a quienes escogimos de entre los que hemos mencionado. Se dice de ello:
«Ijtaba fulān para sí tal cosa»: cuando lo elige y lo selecciona; lo escoge (yajtībuhu) mediante elección (ijtibā’). Y Mujāhid solía decir acerca de ello
lo que:
Me lo narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de Su dicho —Exaltado sea Su recuerdo—:
{وَاجْتَبَيْنَاهُمْ} dijo: los purificamos (los hicimos exclusivos).
Me lo narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.
Y {وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ} dice:
Y los encaminamos rectamente, guiándolos hacia un camino no torcido; y esa es la religión de Dios en la que no hay desviación: es el Islam que Dios, nuestro Señor, aprobó para Sus profetas y con el que ordenó a Sus siervos.
Notas y Referencias
(No se generaron)