6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 53

Versículo (Español)

[6:53] Así es como los puse a prueba unos con otros, para que [opulentos y arrogantes] dijesen: "¿Son estos [pobres insignificantes] a quienes Dios ha agraciado de entre nosotros?" Pero Dios sabe mejor que nadie quiénes son los agradecidos.

Tafsir de At-Tabari

{Y así hemos puesto a prueba a unos con otros, para que digan: «¿Son éstos a quienes Dios ha favorecido de entre nosotros?» ¿Acaso Dios no conoce mejor a los agradecidos?} (53) La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: {Y así hemos puesto a prueba a unos con otros, para que digan: «¿Son éstos a quienes Dios ha favorecido de entre nosotros?» ¿Acaso Dios no conoce mejor a los agradecidos?} . .

Con su dicho —glorificado sea Su recuerdo—: «Y así hemos puesto a prueba a unos con otros», quiere decir: así también hemos probado y sometido a tribulación. Como lo transmitido:

Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad b. Thawr, de Maʿmar; y nos narró al-Ḥusayn b. Yaḥyā, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, dijo: nos informó Maʿmar, de Qatāda: «Y así hemos puesto a prueba a unos con otros», dice: hemos sometido a tribulación a unos por medio de otros.

Ya hemos demostrado anteriormente en este libro nuestro el sentido de la fitna, y que es la prueba y la tribulación, de un modo que hace innecesario repetirlo en este lugar. La fitna de Dios —ensalzado sea— de parte de Su creación por medio de otra consiste en que los hace diferir entre sí en lo que les ha repartido de sustento y de disposiciones: hizo a unos ricos y a otros pobres, a unos fuertes y a otros débiles; y necesitó a unos de otros, como prueba de Su parte para ellos mediante ello.

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho se expresó un grupo de los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró ʿAbd Allāh b. Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya b. Ṣāliḥ, de ʿAlī b. Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «Y así hemos puesto a prueba a unos con otros», es decir: que hizo a unos ricos y a otros pobres; y los ricos dijeron a los pobres: «¿Son éstos a quienes Dios ha favorecido de entre nosotros?», es decir: Dios los ha guiado. Y sólo dijeron eso a modo de burla y escarnio.

En cuanto a Su dicho: «para que digan: “¿Son éstos a quienes Dios ha favorecido de entre nosotros?”», dice el Altísimo: hemos probado a la gente con riqueza y pobreza, honra y humillación, fuerza y debilidad, guía y extravío, para que diga quien Dios ha extraviado y cegado del camino de la verdad a aquellos a quienes Dios ha guiado y concedido éxito: «¿Son éstos a quienes Dios ha favorecido con la guía y la rectitud, siendo pobres, débiles y humillados, de entre nosotros, mientras que nosotros somos ricos y fuertes?», en burla de ellos y por enemistad hacia el islam y su gente. Dice el Altísimo: «¿Acaso Dios no conoce mejor a los agradecidos?». Esto, de parte de Él —ensalzado sea—, es una respuesta a esos asociadores que negaron que Dios hubiera guiado a la verdad a la gente de indigencia y debilidad, y los hubiera abandonado a ella siendo ellos ricos; y es una confirmación para ellos de que Nosotros conocemos mejor, de entre Mi creación, a quien es agradecido por Mi gracia de quien la niega. Así, favorezco con la guía a quien he favorecido de entre ellos como retribución por su agradecimiento a Mí por Mi gracia; y abandono a quien he abandonado de entre ellos del camino de la rectitud como castigo por su ingratitud hacia Mi gracia, no por la riqueza del rico entre ellos ni por la pobreza del pobre, pues nadie merece recompensa o castigo sino como retribución por su obra adquirida, no por su riqueza o su pobreza; ya que la riqueza y la pobreza, la incapacidad y la fuerza no son de los actos de Mi creación.

Notas y Referencias

(No se generaron)