6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 20

Versículo (Español)

[6:20] Aquellos a quienes les envié anteriormente el Libro [judíos y cristianos] reconocen [la profecía de Mujámmad] como reconocen a sus propios hijos, pero los que se han desviado a sí mismos se niegan a creer.

Tafsir de At-Tabari

{ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ} (20) La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { الّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُ الّذِينَ خَسِرُوَاْ أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ } . .

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Aquellos a quienes dimos el Libro —la Torá y el Evangelio— saben que no es sino un Dios único, no una pluralidad de divinidades, y que Muhammad es un profeta enviado, tal como conocen a sus propios hijos. Y Su dicho: «ٱلَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ» es un atributo de los primeros «ٱلَّذِينَ». Y con Su dicho: «خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ» quiere decir: la arruinaron y la arrojaron al fuego de la Gehena por negar que Muhammad sea un Mensajero enviado por Dios, siendo ellos, en realidad, conocedores de ello. «فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ» quiere decir: por haber causado esa pérdida a sí mismos, no creen. Y se ha dicho: que el sentido de su pérdida de sí mismos es que todo siervo tiene una morada en el Paraíso y una morada en el Fuego; y cuando llegue el Día de la Resurrección, Dios asignará a la gente del Paraíso las moradas de la gente del Fuego en el Paraíso, y asignará a la gente del Fuego las moradas de la gente del Paraíso en el Fuego. Esa es la pérdida de los perdedores entre ellos, por haber vendido sus moradas del Paraíso por las moradas de la gente del Paraíso en el Fuego, a causa de lo que cometieron en la vida mundanal de desobediencia a Dios y de injusticia contra sí mismos. Y ese es el sentido de la palabra de Dios —Exaltado sea—: الّذِينَ يَرِثُونَ الفِرْدَوْسِ هُمْ فِيها خالِدُونَ

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca del significado de Su dicho: «ٱلَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ ٱلْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ», hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr ibn Muʿādh, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «ٱلَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ ٱلْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ»: saben que el islam es la religión de Dios y que Muhammad es el Mensajero de Dios; lo encuentran escrito en su Torá y en su Evangelio.

Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā, dijo: nos informó ʿAbd al-Razzāq, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «ٱلَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ ٱلْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ»: los cristianos y los judíos conocen al Mensajero de Dios en su Libro tal como conocen a sus hijos.

Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «ٱلَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ ٱلْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ».

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de Su dicho: «ٱلَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ ٱلْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ»: se refiere al Profeta —la paz y las bendiciones de Dios sean con él—. Dijo: la gente de Medina transmitía, de la Gente del Libro que abrazó el islam, que ellos dijeron: «Por Dios, ciertamente lo conocemos mejor que a nuestros hijos, por la descripción y el atributo que hallamos en el Libro; en cambio, respecto de nuestros hijos, no sabemos qué han introducido las mujeres».

Notas y Referencias

(No se generaron)