Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:150] Di: "Traigan a sus testigos, que atestiguan que Dios les ha prohibido [esas cosas]". Si atestiguan, no testifiques tú con ellos ni sigas las pasiones de quienes desmintieron Mi mensaje, no creen en la otra vida y asocian divinidades a su Señor.
Tafsir de At-Tabari
{Di: «Traed a vuestros testigos, los que atestiguan que Allah ha prohibido esto». Y si atestiguan, no atestigües tú con ellos; y no sigas las pasiones de quienes desmintieron Nuestros signos, ni de quienes no creen en la Otra Vida, y que equiparan a su Señor} (150)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Di: “Traed a vuestros testigos, los que atestiguan que Allah ha prohibido esto. Y si atestiguan, no atestigües tú con ellos; y no sigas las pasiones de quienes desmintieron Nuestros signos, ni de quienes no creen en la Otra Vida, y que equiparan a su Señor}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—: Di, ¡oh Muḥammad!, a esos que inventan contra su Señor, de entre los adoradores de ídolos, que pretenden que Allah les ha prohibido aquello que ellos han declarado ilícito de sus cultivos y de sus ganados: «Traed a vuestros testigos», es decir: traed a vuestros testigos que atestigüen contra Allah que Él os ha prohibido lo que afirmáis que os lo ha prohibido. Y la gente de al-ʿĀliya, de Tihāma, mantiene “hallumma” en forma única para el singular, el dual y el plural, y la usa en masculino y femenino; de modo que dices al singular: “hallumma, oh fulano”, y al dual y al plural, igualmente; y a la mujer, lo mismo. Y de ello es la palabra de al-Aʿshā:
«Y había convocado a su gente con una convocatoria: *** “¡Venid a vuestro asunto, que ya ha sido zanjado!”»
Se recita “hallumma” y “hallummū”. En cuanto a la gente de as-Sāfila, de Najd, ellos la ponen en singular para el uno, en dual para los dos y en plural para todos: se dice al varón singular: “hallumma”; a la mujer singular: “hallummī”; a los dos: “hallummā”; a la multitud de varones: “hallummū”; y a las mujeres: “halmumna”.
Dijo Allah a Su Profeta: «Y si atestiguan», es decir: ¡oh Muḥammad!, si vienen a ti con testigos que atestigüen que Allah ha prohibido lo que ellos pretenden que Allah les ha prohibido, entonces «no atestigües tú con ellos», pues son mentirosos y testigos de falsedad en su testimonio, por aquello con lo que atestiguaron de ello contra Allah. Y el Altísimo —glorificado sea— dirigió con ello el خطاب a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, pero lo pretendido con ello son sus compañeros y los creyentes en él.
«Y no sigas las pasiones de quienes desmintieron Nuestros signos», es decir: no los secundes en aquello en lo que están, de desmentir la revelación de Allah y Su descenso, al declarar ilícito lo que Él declaró ilícito y lícito lo que Él les hizo lícito; antes bien, sigue lo que se te ha revelado del Libro de tu Señor, al que no le llega la falsedad ni por delante ni por detrás.
«Y [las pasiones de] quienes no creen en la Otra Vida», es decir: no sigas las pasiones de quienes no creen en la Otra Vida, de modo que desmientas aquello que ellos desmienten: que Allah devolverá la vida a Su creación tras su muerte y los resucitará después de su extinción.
«Y que equiparan a su Señor», es decir: y ellos, junto con su desmentido de la resurrección tras la muerte y su negación del advenimiento de la Hora, equiparan a Allah los ídolos y las estatuas, haciéndolos para Él un igual, y tomándolos como un par para Él, adorándolos en lugar de Él.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello habló un grupo de los أهل التأويل.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn; dijo: nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal; dijo: nos narró Asbāṭ, de as-Suddī, acerca de Su palabra: «Traed a vuestros testigos, los que atestiguan que Allah ha prohibido esto»: es decir: di: mostradme a quienes atestiguan que Allah ha prohibido esto de lo que los árabes prohibieron, y dijeron: “Allah nos lo ordenó”. Dijo Allah a Su Mensajero: «Y si atestiguan, no atestigües tú con ellos».
Nos narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, acerca de Su palabra: «Traed a vuestros testigos, los que atestiguan que Allah ha prohibido esto». Dijo: las baḥāʾir y el sāʾib.
Notas y Referencias
(No se generaron)