Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:107] Si Dios hubiera querido no Le hubieran asociado nada. Pero no eres responsable de sus actos ni eres su protector.
Tafsir de At-Tabari
{Y si Allah hubiera querido, no habrían asociado. Y no te hemos puesto sobre ellos como guardián, ni eres tú sobre ellos un encargado} (107)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
Y si Allah hubiera querido, no habrían asociado; y no te hemos puesto sobre ellos como guardián, ni eres tú sobre ellos un encargado.
Dice —glorificado sea— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz:
Apártate de estos que asocian a Allah, y deja su discusión, su disputa y sus injurias.
{Y si Allah hubiera querido, no habrían asociado} dice:
Si hubiera querido su guía y rescatarlos de su extravío, habría sido benévolo con ellos mediante Su asistencia concediéndoles el éxito, y entonces no habrían asociado nada con Él; y habrían creído en ti, siguiéndote y confirmando lo que les trajiste de la verdad procedente de tu Señor.
{Y no te hemos puesto sobre ellos como guardián} dice —glorificado sea—:
Ciertamente te enviamos a ellos como Mensajero que transmite; y no te enviamos como custodio sobre ellos de lo que vayan a hacer, para que lo registres y se lo computen; pues eso Nos corresponde a Nosotros, no a ti.
{Ni eres tú sobre ellos un encargado} dice:
Y no eres sobre ellos un responsable que se encargue de sus provisiones y sus sustentos, ni de guardarlos en aquello cuya custodia, respecto de sus asuntos, no se te ha encomendado.
Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, de ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
{Y si Allah hubiera querido, no habrían asociado} dice —exaltado sea—: si hubiera querido, los habría reunido a todos en la guía, sin excepción.
Notas y Referencias
(No se generaron)