59

La Reunión

الحشر Al-Hashr
Aya 6

Versículo (Español)

[59:6] Ustedes no tuvieron la necesidad de emplear caballos ni camellos para contribuir a lo que Dios concedió a Su Mensajero como botín, porque Dios concede a Sus Mensajeros predominio sobre quien quiere. Dios tiene poder sobre todas las cosas.

Tafsir de At-Tabari

{Y lo que Alá hizo volver a Su Mensajero procedente de ellos, no lo hicisteis acudir con caballos ni con monturas; sino que Alá da poder a Sus Mensajeros sobre quien quiere. Y Alá es sobre toda cosa Poderoso.} (6) Se nos transmitió de Ibn Ḥumayd, dijo: se nos transmitió de Salamah, dijo: me transmitió Muḥammad ibn Isḥāq, de Yazīd ibn Rūmān: {Y lo que Alá hizo volver a Su Mensajero procedente de ellos —esto es, Banū al-Naḍīr—, no lo hicisteis acudir con caballos ni con monturas; sino que Alá da poder a Sus Mensajeros sobre quien quiere. Y Alá es sobre toda cosa Poderoso}.

Me transmitió Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: se nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: se nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith, dijo: se nos transmitió al-Ḥasan, dijo: se nos transmitió Warqāʾ, todos juntos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {no lo hicisteis acudir con caballos ni con monturas} dijo: su Señor les recuerda que Él les dio la victoria y les bastó sin caballería ni pertrechos, en Qurayẓah y Jaybar; lo que Alá hizo volver a Su Mensajero de Qurayẓah, lo destinó a los emigrados de Quraysh.

Me transmitió Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {Y lo que Alá hizo volver a Su Mensajero procedente de ellos, no lo hicisteis acudir con caballos ni con monturas; sino que Alá da poder a Sus Mensajeros sobre quien quiere. Y Alá es sobre toda cosa Poderoso} dijo: Alá —Exaltado y Majestuoso— ordenó a Su Profeta marchar contra Qurayẓah y al-Naḍīr, y los musulmanes por entonces no tenían muchos caballos ni monturas; así, lo que obtuvo el Mensajero de Alá —que Alá le bendiga y le conceda paz— quedaba a su disposición para decidir sobre ello lo que quisiera, y por entonces no había caballos ni monturas con los que se hiciera acudir. Dijo: y el ījāf es: que se ponga la marcha; y ello pertenecía al Mensajero de Alá —que Alá le bendiga y le conceda paz—. De eso fueron Jaybar, Fadak y aldeas árabes. Y Alá ordenó a Su Mensajero prepararse para Yanbuʿ; el Mensajero de Alá —que Alá le bendiga y le conceda paz— fue a ella y la tomó en su totalidad. Entonces dijo gente: «¿Por qué no la repartió?»; y Alá —Exaltado y Majestuoso— hizo descender su excusa, y dijo: {Lo que Alá hizo volver a Su Mensajero de la gente de las aldeas, es para Alá, para el Mensajero, para el pariente cercano, para los huérfanos, para los necesitados y para el hijo del camino.} Luego dijo: {Y lo que el Mensajero os dé, tomadlo; y lo que os prohíba, absteneos...} la aleya.

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: se nos transmitió ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: {no lo hicisteis acudir con caballos ni con monturas} esto es, el día de Qurayẓah.

Y Su dicho: {sino que Alá da poder a Sus Mensajeros sobre quien quiere} te informa de que, así como dio poder a Muḥammad —que Alá le bendiga y le conceda paz— sobre Banū al-Naḍīr, así lo comunica Su alabanza —Majestuoso—: que lo que Alá hizo volver a él de bienes no fue algo para lo cual los musulmanes hicieran acudir caballos y monturas contra enemigos, sino que fue de aquello sobre lo que pactaron con él; es exclusivamente suyo, para que disponga de ello según lo que considere. Dice: pues a Muḥammad —que Alá le bendiga y le conceda paz— le llegaron los bienes de Banū al-Naḍīr por pacto, no por conquista por la fuerza; y, por tanto, no tiene lugar en ello reparto. {Y Alá es sobre toda cosa Poderoso} Dice: Alá, sobre toda cosa que quiso, es Dueño de poder; nada Le incapacita. Y por Su poder sobre lo que quiere dio poder a Su Profeta Muḥammad —que Alá le bendiga y le conceda paz— sobre aquello de los bienes de Banū al-Naḍīr sobre lo que le dio poder, y los tomó de ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)