La Que Discute
المجادلة Al-MujadilaVersículo (Español)
[58:18] El día que Dios los resucite a todos, Le jurarán como les juraban a ustedes, creyendo que les servirá de algo. ¿Acaso no son ellos los que mienten?
Tafsir de At-Tabari
{يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ} (18)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّهِ جَمِيعاً فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنّهُمْ عَلَىَ شَيْءٍ أَلاَ إِنّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Estos que han sido mencionados son los moradores del Fuego: el día en que Dios los resucite a todos. Así, «el día» está en aposición (como complemento) de «los moradores del Fuego». Y con Su dicho:
{ يَوْمَ يَبْعَثُهُمْ اللّهُ جَمِيعا }
se quiso decir: desde sus tumbas, vivos, con sus mismas formas de antes de su muerte. Entonces Le jurarán como os juraban a vosotros, mintiendo y sosteniendo falsedades en ello. Tal como nos transmitió Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos transmitió Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
a propósito de Su dicho:
فَيَحْلِفُونَ لَهُ dijo: «En verdad, el hipócrita Le jurará en el Día de la Resurrección como juraba a sus aliados en la vida mundanal».
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatāda,
a propósito de Su dicho:
{ يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّهُ جَمِيعا . . . }
la aleya: «¡Por Dios!, los hipócritas jurarán a su Señor el Día de la Resurrección, tal como juraban a Sus aliados en la vida mundanal».
Nos transmitió Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos transmitió Mihrān, de Sufyān, de Simāk b. Ḥarb al-Bakrī, de Saʿīd b. Jubayr,
dijo:
El Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— estaba a la sombra de una estancia, cuando la sombra casi se había retirado de él,
y dijo:
«Ciertamente, os vendrá un hombre —o aparecerá un hombre— con el ojo de un demonio; no le habléis».
No tardó en llegar; y he aquí que era un hombre de ojos azules.
Entonces le dijo:
«¿Por qué me injurias tú, y Fulano, y Fulano?»
Dijo:
Luego fue y llamó a sus compañeros, y juraron que no lo habían hecho.
Entonces descendió:
{ يَوْمَ يَبْعَثُهُمْ اللّهُ جَمِيعا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيحْسَبُونَ أنّهُمْ على شَيْءٍ ألا إنّهُمْ هُمُ الكاذبُونَ }
Y Su dicho:
{ وَيحْسَبُونَ أنّهُمْ على شَيْءٍ }
quiere decir: y creen que, en sus juramentos y en su jurar por Dios mintiendo, están sobre algo de verdad.
{ ألا إنّهُمْ هُمُ الكاذِبُونَ }
respecto de aquello sobre lo que juran.
Notas y Referencias
(No se generaron)