El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:15] Hoy no será aceptado ningún rescate por ustedes ni por los que se negaron a creer. Su morada será el Infierno, porque es lo que merecen. ¡Qué pésimo destino!
Tafsir de At-Tabari
{فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ} (15)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَالْيَوْمَ لاَ يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلاَ مِنَ الّذِينَ كَفَرُواْ مَأْوَاكُمُ النّارُ هِيَ مَوْلاَكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de lo que los creyentes dirán a la gente de la hipocresía, después de que se haya hecho distinción entre ellos en la Resurrección: «Así que hoy», es decir, ¡oh hipócritas!, no se os aceptará rescate alguno. Esto significa: una compensación y un sustituto. Dice: no se os tomará eso como sustitución de vuestro castigo y tormento, de modo que os libre del castigo de Dios. «Ni de quienes han negado»; dice: tampoco se aceptará el rescate de quienes han negado. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Así que hoy no se os aceptará rescate alguno, ni de quienes han negado», es decir, de los hipócritas; ni de quienes han negado.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Así que hoy no se os aceptará rescate alguno», de los hipócritas, «ni de quienes han negado» con vosotros: «vuestra morada será el Fuego».
Los recitadores discreparon respecto a la lectura de Su dicho: «Así que hoy no se os aceptará rescate alguno». La mayoría de los recitadores lo leyó con yāʾ: يُؤْخَذُ; y Abū Jaʿfar, el recitador, lo leyó con tāʾ.
Y la más correcta de las dos lecturas es la de yāʾ, aunque la otra es admisible.
Y Su dicho: «vuestra morada será el Fuego», dice: vuestra estancia y vuestra vivienda en la que habitaréis el Día de la Resurrección será el Fuego.
Y Su dicho: «él es vuestro protector», dice: el Fuego es más digno de vosotros.
Y Su dicho: «y qué pésimo destino», dice: y qué pésimo es el destino de quien acaba en el Fuego.
NOTAS (árabe, diccionario):
{}
Notas y Referencias
(No se generaron)