El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:62] Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ} (62)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النّشْأَةَ الاُولَىَ فَلَوْلاَ تَذَكّرُونَ * أَفَرَأَيْتُم مّا تَحْرُثُونَ * أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزّارِعُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y ciertamente habéis conocido, ¡oh gentes!, la primera creación con la que os creamos, cuando antes de ello no erais nada. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello, dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«la primera creación», dijo: cuando no erais nada.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النّشأَةَ الأُولى} significa: la creación de Adán; no preguntarás a nadie de la creación sin que te informe de que Dios creó a Adán de barro.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda: {وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النّشأَةَ الأُولى} dijo:
es la creación de Adán.
Me narró Muḥammad b. Mūsā al-Ḥarsī,
dijo:
nos narró Jaʿfar b. Sulaymān,
dijo:
oí a Abū ʿImrān al-Jawnī recitar esta aleya {وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النّشأَةَ الأُولى}; dijo:
es la creación de Adán.
Y Su dicho:
{فَلَوْلا تَذَكّرُونَ} dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ¿por qué, pues, no recordáis, ¡oh gentes!, y así sabéis que Aquel que os originó en la primera creación, cuando no erais nada, no le es imposible devolveos, después de vuestra muerte y extinción, vivos.
Notas y Referencias
(No se generaron)