56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 36

Versículo (Español)

[56:36] vírgenes,

Tafsir de At-Tabari

{فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا} (36) Y Su dicho: «y las hicimos vírgenes», quiere decir: las convertimos en vírgenes, doncellas, después de haber sido (lo que eran). Como (se ha transmitido):

Nos narró Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Mūsā b. ʿUbayda, de Yazīd b. Abān al-Raqāshī, de Anas b. Mālik, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva)», dijo: «vuestras ancianas en el mundo (eran) legañosas, con secreción ocular».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Mūsā b. ʿUbayda, de Yazīd b. Abān al-Raqāshī, de Anas b. Mālik, dijo: el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva)», dijo: «Él creó a vuestras ancianas en el mundo (que eran) legañosas, con secreción ocular».

Nos narró ʿUmar b. Ismāʿīl b. Mujālid, dijo: nos narró Muḥammad b. Rabīʿa al-Kilābī, de Mūsā b. ʿUbayda al-Rabadhī, de Yazīd al-Raqāshī, de Anas b. Mālik, dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo, a propósito de Su dicho: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva)», dijo: «entre ellas están las ancianas que en el mundo eran legañosas, con secreción ocular».

Nos narró Suwār b. ʿAbd Allāh b. Dāwūd, de Mūsā b. ʿUbayda al-Rabadhī, de Yazīd al-Raqāshī, de Anas b. Mālik, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, a propósito de Su dicho: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva)», dijo: «son aquellas que en el mundo eran ancianas, legañosas, con secreción ocular».

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAmr b. ʿĀṣim, dijo: nos narró al-Muʿtamir, de su padre, de Qatāda, de Ṣafwān b. Muḥriz, a propósito de Su dicho: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva), y las hicimos vírgenes», dijo: «pues ellas son las ancianas de secreción ocular».

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Sulaymān, dijo: nos narró Abū Hilāl, dijo: nos narró Qatāda, a propósito de Su dicho: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva), y las hicimos vírgenes», dijo: «ciertamente, entre ellas están las ancianas temblorosas; Allah las creó en esta creación».

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva)». Qatāda dijo: Ṣafwān b. Muḥriz solía decir: «ciertamente, entre ellas están las ancianas temblorosas; Allah las transformó tal como oís».

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir: Su dicho: «vírgenes» quiere decir: «doncellas».

Nos narró Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Muḥammad b. al-Faraj al-Ṣadafī al-Dimyāṭī, de ʿAmr b. Hāshim, de Ibn Abī Karīma, de Hishām b. Ḥassān, de al-Ḥasan, de Umm Salama, esposa del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que ella dijo: Dije: «¡Oh Mensajero de Allah!, infórmame acerca de la palabra de Allah: “Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva), y las hicimos vírgenes, afectuosas, de igual edad, para los compañeros de la derecha”». Dijo: «son aquellas que fueron tomadas (por la muerte) en el mundo siendo ancianas, con secreción ocular, canosas; Allah las creó después de la vejez y las hizo doncellas».

Nos narró Abū ʿUbayd al-Waṣṣābī, dijo: nos narró Muḥammad b. Ḥumayr, dijo: nos narró Thābit b. ʿAjlān, dijo: oí a Saʿīd b. Jubayr narrar de Ibn ʿAbbās, a propósito de Su dicho: «Ciertamente, las hemos creado con una creación (nueva), y las hicimos vírgenes, afectuosas, de igual edad», dijo: «ellas son de los hijos de Adán: vuestras mujeres en el mundo; Allah las creará vírgenes, doncellas, afectuosas».

Notas y Referencias

(No se generaron)