El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:3] Algunos serán humillados y otros serán honrados.
Tafsir de At-Tabari
{خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ} (3)
Y Su dicho:
«Abatedora, elevadora»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: la Inevitable, en ese momento, será abatedora: abatirá a gentes que en la vida mundanal eran poderosos, hacia el Fuego de Dios.
Y Su dicho:
«Elevadora»; dice: elevará a gentes que en la vida mundanal eran humildes, hacia la misericordia de Dios y Su Jardín.
Y se dijo:
Abatió e hizo oír al más cercano, y elevó e hizo oír al más lejano.
Mención de quienes dijeron acerca de ello lo que nosotros hemos dicho:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Yaḥyà ibn Wāḍiḥ,
dijo:
nos narró ʿUbayd Allāh —es decir, al-ʿAtakī—,
de ʿUthmān ibn ʿAbd Allāh ibn Surāqa, acerca de «abatedora, elevadora», que dijo:
La Hora abatió a los enemigos de Dios hacia el Fuego, y elevó a los aliados de Dios hacia el Jardín.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«abatedora, elevadora»; dice: penetró a través de toda llanura y montaña, hasta hacer oír al cercano y al lejano; luego elevó a gentes en la nobleza de Dios, y abatió a gentes en el castigo de Dios.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, acerca de «abatedora, elevadora», que dijo:
Hizo oír al cercano y al lejano: abatedora de gentes hacia el castigo de Dios, y elevadora de gentes hacia la nobleza de Dios.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Yaḥyà ibn Wāḍiḥ,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn, de Yazīd, de ʿIkrima,
acerca de Su dicho:
«abatedora, elevadora», que dijo: abatió e hizo oír al más cercano,
y elevó e hizo oír al más lejano. Dijo:
Así, el cercano y el lejano respecto de Dios fueron iguales.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās:
«abatedora, elevadora», que dijo: hizo oír al cercano y al lejano.
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «abatedora, elevadora»: abatió e hizo oír al más cercano y elevó e hizo oír al más lejano; así, en ella el cercano y el lejano fueron iguales.
Notas y Referencias
(No se generaron)