56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 18

Versículo (Español)

[56:18] con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,

Tafsir de At-Tabari

{CON copas, jarras y una copa de una fuente manante} (18) Y Su dicho: con copas y jarras; y las copas: plural de copa (kūb), y es, de entre las jarras, aquello cuya boca es ancha y que no tiene pico. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «con copas», dijo: las copas son las jarras de plata.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid, acerca de «con copas y jarras», dijo: las jarras son las que tienen asas, y las copas las que no tienen asas.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid, dijo: las copas no tienen asas.

Nos narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, de Abī Rajāʾ, dijo: se preguntó a al-Ḥasan acerca de las copas, dijo: son las jarras de las que se les vierte.

Nos narraron Abū Kurayb y Abū al-Sāʾib, dijeron: nos narró Ibn Idrīs, dijo: oí a mi padre, dijo: pasó Abū Ṣāliḥ, el compañero de al-Kalbī, dijo: entonces mi padre dijo, dijo al-Ḥasan, mientras yo estaba sentado: «Pregúntale». Y dije: ¿Qué son las copas? Dijo: las jarras de plata, de bocas redondeadas; y las jarras (abārīq) son las que tienen picos.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid, acerca de «con copas», dijo: no tienen agarraderas ni asas.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «con copas y jarras»: las copas con las que se toma no tienen picos, y son más pequeñas que las jarras.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «con copas y jarras», dijo: las copas, que están por debajo de las jarras, no tienen agarraderas.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir: las copas son jarras que no tienen agarraderas; y en nabateo se dice kūbā. Y a ellas se refirió al-Aʿshā en su dicho:

«Ṣarīfiyya, de sabor agradable *** tiene espuma entre una copa y una tinaja»

En cuanto a las jarras: son las que tienen agarraderas.

Y Su dicho: «y una copa de una fuente manante»: es una copa de vino, de una bebida de fuente manante, visible a los ojos, que corre. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «y una copa de una fuente manante», dijo: el vino.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «y una copa de una fuente manante», es decir, de un vino que fluye.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «y una copa de una fuente manante»: la copa es el vino.

Nos narró Abū Sinān, dijo: nos narró Sulaymān, dijo: nos narró Abū Hilāl, de Qatāda, acerca de Su dicho: «y una copa de una fuente manante», dijo: el vino que fluye.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Salama b. Nabīṭ, de al-Ḍaḥḥāk, lo mismo.

Notas y Referencias

(No se generaron)