El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:18] con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,
Tafsir de At-Tabari
{CON copas, jarras y una copa de una fuente manante} (18)
Y Su dicho:
con copas y jarras; y las copas: plural de copa (kūb), y es, de entre las jarras, aquello cuya boca es ancha y que no tiene pico. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«con copas», dijo: las copas son las jarras de plata.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr,
de Mujāhid, acerca de «con copas y jarras», dijo:
las jarras son las que tienen asas, y las copas las que no tienen asas.
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Mujāhid,
dijo:
las copas no tienen asas.
Nos narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayya, de Abī Rajāʾ,
dijo:
se preguntó a al-Ḥasan acerca de las copas,
dijo:
son las jarras de las que se les vierte.
Nos narraron Abū Kurayb y Abū al-Sāʾib,
dijeron:
nos narró Ibn Idrīs,
dijo:
oí a mi padre,
dijo:
pasó Abū Ṣāliḥ, el compañero de al-Kalbī, dijo: entonces mi padre dijo,
dijo al-Ḥasan, mientras yo estaba sentado:
«Pregúntale».
Y dije:
¿Qué son las copas?
Dijo:
las jarras de plata, de bocas redondeadas; y las jarras (abārīq) son las que tienen picos.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Manṣūr,
de Mujāhid, acerca de «con copas», dijo:
no tienen agarraderas ni asas.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«con copas y jarras»: las copas con las que se toma no tienen picos, y son más pequeñas que las jarras.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«con copas y jarras», dijo:
las copas, que están por debajo de las jarras, no tienen agarraderas.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir:
las copas son jarras que no tienen agarraderas; y en nabateo se dice kūbā.
Y a ellas se refirió al-Aʿshā en su dicho:
«Ṣarīfiyya, de sabor agradable *** tiene espuma entre una copa y una tinaja»
En cuanto a las jarras:
son las que tienen agarraderas.
Y Su dicho:
«y una copa de una fuente manante»: es una copa de vino, de una bebida de fuente manante, visible a los ojos, que corre. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«y una copa de una fuente manante», dijo: el vino.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«y una copa de una fuente manante», es decir, de un vino que fluye.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh
decir:
nos narró ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «y una copa de una fuente manante»: la copa es el vino.
Nos narró Abū Sinān,
dijo:
nos narró Sulaymān,
dijo:
nos narró Abū Hilāl, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«y una copa de una fuente manante», dijo: el vino que fluye.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Salama b. Nabīṭ, de al-Ḍaḥḥāk, lo mismo.
Notas y Referencias
(No se generaron)