El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:17] Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
Tafsir de At-Tabari
{يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ} (17)
Y Su dicho:
{يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ} (17)
Y Su dicho: «yāṭūfu ʿalayhim wildānun mukhalladūn»: dice —exaltada sea Su mención—: rondan a estos predecesores a quienes Dios ha aproximado en los Jardines de la dicha, unos muchachos de una misma edad, que no cambian ni mueren.
Se mencionó a quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de «mukhalladūn», dijo:
«No mueren».
Y otros dijeron:
con ello quiso decir que están provistos de pendientes y brazaletes.
Y lo más acertado en esto es la opinión de quien dijo que su sentido es:
que no cambian ni mueren, porque ese es el más manifiesto de sus dos significados.
Y los árabes dicen del hombre, cuando envejece y no encanece:
«Ciertamente es mukhallad», y no es sino (una forma) mufʿal derivada de al-khuld.
Notas y Referencias
(No se generaron)