55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 4

Versículo (Español)

[55:4] y le enseñó a hablar con elocuencia.

Tafsir de At-Tabari

{عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ} (4) Y Su dicho: «عَلَّمَهُ البَيانَ»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: enseñó al ser humano la elocuencia (al-bayān).

Luego discreparon los exegetas acerca de lo que se entiende por «al-bayān» en este pasaje. Unos dijeron: Con ello quiso decir: la exposición de lo lícito y lo ilícito. Se menciona a quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho «عَلّمَهُ البَيانَ»: Dios le enseñó la exposición de lo de este mundo y del Más Allá, distinguiendo entre lo lícito y lo ilícito, para que con ello argumente contra Sus criaturas.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Saʿīd, de Qatāda: «عَلّمَهُ البَيانَ»: lo de este mundo y del Más Allá, para que con ello argumente contra él.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Muḥammad b. Marwān, dijo: nos narró Abū al-ʿAwwām, de Qatāda, acerca de Su dicho: «عَلّمَهُ البَيانَ», dijo: se le hizo claro el bien y el mal, lo que ha de hacer y lo que ha de dejar.

Y otros dijeron: Con ello quiso decir: el habla; es decir, que Dios —poderoso y majestuoso— enseñó al ser humano la elocuencia. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «عَلّمَهُ البَيانَ», dijo: «al-bayān»: el habla.

Y lo correcto, respecto a ello, es decir: El sentido de esto es que Dios enseñó al ser humano aquello que necesita en los asuntos de su religión y de su vida mundana: lo lícito y lo ilícito, los medios de subsistencia, el habla, y otras cosas que necesita; pues Dios —glorificado sea— no especificó en Su enunciado que le enseñara de la elocuencia una parte con exclusión de otra, sino que generalizó al decir: «le enseñó la elocuencia»; y así es, conforme a la generalidad con que lo expresó —glorificado sea—.

Notas y Referencias

(No se generaron)