54

La Luna

القمر Al-Qamar
Aya 5

Versículo (Español)

[54:5] Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,

Tafsir de At-Tabari

{Sabiduría consumada; pero las advertencias no aprovechan} (5) Y Su dicho: «Sabiduría consumada», es decir, por la sabiduría consumada: este Corán. Y «la sabiduría» fue puesta en nominativo como respuesta (radd) a «lo que» (mā) que está en Su dicho: «Y ciertamente les han llegado, de las noticias, aquello en lo que hay escarmiento».

Y la interpretación del enunciado es: «Y ciertamente les han llegado, de las noticias, la noticia en la que hay escarmiento: sabiduría consumada». Y si «la sabiduría» se pusiera en nominativo por inicio independiente (isti’nāf), sería lícito; y entonces el sentido del enunciado sería: «Y ciertamente les han llegado, de las noticias, la noticia en la que hay escarmiento: eso es sabiduría consumada», o «es sabiduría consumada», de modo que «la sabiduría» vendría a ser como una explicación de ello.

Y Su dicho: «pero las advertencias no aprovechan». Y en cuanto a «mā» en Su dicho: «pero las advertencias no aprovechan», hay dos posibilidades: una de ellas es que sea con el sentido de negación (jahd); y, si se orienta a ello, el sentido del enunciado es: las advertencias no les aprovechan ni se benefician de ellas, por apartarse de ellas y desmentirlas. Y la otra: que sea con el sentido de: «qué» (ayyu shay’), de modo que el sentido del enunciado, si se orienta a ello, es: «¿Qué cosa les aprovechan las advertencias?». Y «las advertencias» (al-nudhur): es el plural de «advertidor» (nadhīr), como «al-judud»: plural de «nuevo» (jadīd), y «al-ḥuṣur»: plural de «estera» (ḥaṣīr).

Notas y Referencias

(No se generaron)