La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:4] Ya han recibido suficiente información disuasiva.
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ} (4)
Y Su dicho:
{وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ} (4)
Y Su dicho: {وَلَقَدْ جاءَهُمْ مِنَ الأنْباءِ ما فِيهِ مُزْدَجَرٌ}. Dice —exaltada sea Su mención—: Ciertamente, ha llegado a estos asociadores de Quraysh, que desmintieron las aleyas de Dios y siguieron sus pasiones, de las noticias acerca de las naciones pretéritas —aquellos que, por desmentir a los enviados de Dios, estaban en algo semejante a lo que ellos están— y Dios hizo recaer sobre ellos de Sus castigos lo que ha relatado en este Corán, aquello en lo que para ellos hay un «muzdajar»;
esto es:
lo que los refrena y los reprime de aquello en lo que perseveran: desmentir las aleyas de Dios. Y es una forma مُفْتَعَلٌ derivada de az-zajr (la represión). Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los gentes de la interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
respecto a Su dicho:
«مُزْدَجَرٌ», dijo: «un término final».
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
respecto a Su dicho:
{وَلَقَدْ جاءَهُمْ مِنَ الأنْباءِ ما فِيهِ مُزْدَجَرٌ}: es decir, este Corán.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān,
de Sufyān: {وَلَقَدْ جاءَهُمْ مِنَ الأنْباءِ ما فِيهِ مُزْدَجَرٌ}, dijo:
el «muzdajar»: el término final.
Notas y Referencias
(No se generaron)