54

La Luna

القمر Al-Qamar
Aya 17

Versículo (Español)

[54:17] He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ} (17) Y Su dicho: {وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ} (17) Y Su dicho: وَلَقَدْ يَسّرْنا القُرْآنَ للذّكْرِ, dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente hemos facilitado el Corán; lo hemos aclarado y detallado para el recuerdo, para quien quiera recordar, considerar y amonestarse; y lo hemos hecho llevadero. Como:

Nos narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: يَسّرْنا القُرْآنَ للذّكْرِ, dijo: «Lo hemos hecho llevadero».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: وَلَقَدْ يَسّرْنا القُرْآنَ للذّكْرِ, dijo: «yassarnā: hemos aclarado».

Y Su dicho: فَهَلْ مِنْ مُدّكِرْ, dice: ¿hay, pues, algún escarmentado que se amoneste, que recuerde y tome en consideración lo que hay en él de lecciones y de recuerdo?

Y algunos han dicho, en la interpretación de ello: «¿hay algún buscador de conocimiento o de bien, para que se le ayude en ello?». Esto es cercano en significado a lo que hemos dicho; pero hemos preferido la expresión con la que lo hemos expresado en su interpretación, porque ese es el sentido predominante de sus significados según su aparente literalidad. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: وَلَقَدْ يَسّرْنا القُرْآنَ للذّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدّكِر, dice: «¿hay, pues, algún buscador de bien al que se le ayude en ello?».

Nos narró al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ṣadāʾī, dijo: nos narró Yaʿqūb, dijo: me transmitió al-Ḥārith b. ʿUbayd al-Iyādī, dijo: escuché a Qatāda decir, acerca de la palabra de Dios: فَهَلْ مِنْ مُدّكِرٍ, dijo: «¿hay algún buscador de bien al que se le ayude en ello?».

Nos narró ʿAlī b. Sahl, dijo: nos narró Ḍamra b. Rabīʿa o Ayyūb b. Suwayd, o ambos, de Ibn Shawdhab, de Maṭar, acerca de Su dicho: وَلَقَدْ يَسّرْنا القُرْآنَ للذّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدّكِرٍ, dijo: «¿hay algún buscador de conocimiento, para que se le ayude en ello?».

Notas y Referencias

(No se generaron)