La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:13] Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,
Tafsir de At-Tabari
{وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ} (13)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَحَمَلْنَاهُ عَلَىَ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ * تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لّمَن كَانَ كُفِرَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y cargamos a Noé, cuando las aguas se encontraron conforme a un asunto ya decretado, sobre una nave provista de tablas y de dusur.
Y al-dusar:
es plural de disār; y también se dice en singular: dasīr,
como se dice:
ḥabīk y ḥibāk. Y al-disār: es el clavo con el que se refuerza la nave; se dice de ello: “dasartu la nave” cuando la aseguras con clavos u otra cosa.
Los exégetas han discrepado acerca de ello. Algunos dijeron al respecto algo semejante a lo que nosotros hemos dicho.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Yunus,
dijo:
Nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Dijo Ibn Zayd: me informó Ibn Lahī‘a, de Abū Ṣakhr, de al-Quraẓī,
y se le preguntó acerca de esta aleya {وَحَمَلْناهُ على ذَاتِ ألْوَاح ودُسُر} y dijo:
“Al-dusur: son los clavos”.
Nos narró Bishr,
dijo:
Nos narró Yazīd,
dijo:
Nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{وَحَمَلْناهُ على ذَاتِ ألْوَاحٍ ودُسُرٍ}: se nos ha transmitido que sus dusur son: sus clavos con los que fue asegurada.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
Nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{ذَاتِ ألْوَاحٍ} dijo: los travesaños de la nave; y dijo: {ودُسُر} dijo: fue asegurada con clavos.
Nos narró Yunus,
dijo:
Nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho:
{وَدُسُر} dijo: al-dusar son los clavos con los que la nave fue “dasarada”: se hincaron en ella, se aseguró con ellos.
Me narró ‘Alī,
dijo:
Nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
Me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
{وَدُسُرٍ} dice: “los clavos”.
Otros dijeron:
Más bien, al-dusur es la proa de la nave.
Dijeron:
Y solo fue descrita así porque empuja el agua y la “dasara”.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm,
dijo:
Nos narró Ibn ‘Ulayya, de Abū Rajā’, de al-Ḥasan,
sobre Su dicho:
{وحَمَلْناهُ على ذَاتِ ألْوَاحٍ ودُسُرٍ} dijo: “hiende el agua con su proa”,
o dijo:
“con su pecho (jū’jū’)”.
Nos narró Bishr.
Dijo:
Nos narró Yazīd,
dijo:
Nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
dijo:
Al-Ḥasan solía decir sobre Su dicho: {وَدُسُرٍ}: “su jū’jū’, con el que hiende el agua”.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
Nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar,
de al-Ḥasan, que dijo:
“hiende el agua con su proa”.
Me narró Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
Me narró mi padre,
dijo:
Me narró mi tío,
dijo:
Me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
sobre Su dicho:
{وَدُسُرٍ} dijo: “al-dusur: el pecho (kalkal) de la nave”.
Otros dijeron:
Al-dusar son las traviesas (a‘wāriḍ) de la nave.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
Nos narró Mahrān, de Sufyān, de al-Ḥuṣayn,
de Mujāhid, sobre {ذَاتِ ألْوَاحٍ وَدُسُرٍ} dijo:
“las tablas de la nave, y sus dusur: sus traviesas”.
Otros dijeron:
Las tablas son sus dos costados,
y al-dusur:
son sus dos extremos.
Mención de quienes dijeron eso:
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
Oí a Abū Mu‘ādh,
decir:
Nos narró ‘Ubayd,
dijo:
Oí a al-Ḍaḥḥāk decir sobre Su dicho: {ذَاتِ ألْوَاحٍ وَدُسُرٍ}: en cuanto a las tablas, son los dos costados de la nave.
Y en cuanto a al-dusur:
son sus dos extremos y sus dos bases.
Otros dijeron:
Más bien, al-dusar son las costillas (aḍlā‘) de la nave.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
Nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
Nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
Nos narró al-Ḥasan,
dijo:
Nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
{وَدُسُرٍ} dijo: “las costillas de la nave”.
Notas y Referencias
(No se generaron)