54

La Luna

القمر Al-Qamar
Aya 13

Versículo (Español)

[54:13] Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,

Tafsir de At-Tabari

{وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ} (13) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَحَمَلْنَاهُ عَلَىَ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ * تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لّمَن كَانَ كُفِرَ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y cargamos a Noé, cuando las aguas se encontraron conforme a un asunto ya decretado, sobre una nave provista de tablas y de dusur. Y al-dusar: es plural de disār; y también se dice en singular: dasīr, como se dice: ḥabīk y ḥibāk. Y al-disār: es el clavo con el que se refuerza la nave; se dice de ello: “dasartu la nave” cuando la aseguras con clavos u otra cosa.

Los exégetas han discrepado acerca de ello. Algunos dijeron al respecto algo semejante a lo que nosotros hemos dicho. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Yunus, dijo: Nos informó Ibn Wahb, dijo: Dijo Ibn Zayd: me informó Ibn Lahī‘a, de Abū Ṣakhr, de al-Quraẓī, y se le preguntó acerca de esta aleya {وَحَمَلْناهُ على ذَاتِ ألْوَاح ودُسُر} y dijo: “Al-dusur: son los clavos”.

Nos narró Bishr, dijo: Nos narró Yazīd, dijo: Nos narró Sa‘īd, de Qatāda, sobre Su dicho: {وَحَمَلْناهُ على ذَاتِ ألْوَاحٍ ودُسُرٍ}: se nos ha transmitido que sus dusur son: sus clavos con los que fue asegurada.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: Nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, sobre Su dicho: {ذَاتِ ألْوَاحٍ} dijo: los travesaños de la nave; y dijo: {ودُسُر} dijo: fue asegurada con clavos.

Nos narró Yunus, dijo: Nos informó Ibn Wahb, dijo: Dijo Ibn Zayd, sobre Su dicho: {وَدُسُر} dijo: al-dusar son los clavos con los que la nave fue “dasarada”: se hincaron en ella, se aseguró con ellos.

Me narró ‘Alī, dijo: Nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: Me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {وَدُسُرٍ} dice: “los clavos”.

Otros dijeron: Más bien, al-dusur es la proa de la nave. Dijeron: Y solo fue descrita así porque empuja el agua y la “dasara”. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm, dijo: Nos narró Ibn ‘Ulayya, de Abū Rajā’, de al-Ḥasan, sobre Su dicho: {وحَمَلْناهُ على ذَاتِ ألْوَاحٍ ودُسُرٍ} dijo: “hiende el agua con su proa”, o dijo: “con su pecho (jū’jū’)”.

Nos narró Bishr. Dijo: Nos narró Yazīd, dijo: Nos narró Sa‘īd, de Qatāda, dijo: Al-Ḥasan solía decir sobre Su dicho: {وَدُسُرٍ}: “su jū’jū’, con el que hiende el agua”.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: Nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de al-Ḥasan, que dijo: “hiende el agua con su proa”.

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: Me narró mi padre, dijo: Me narró mi tío, dijo: Me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {وَدُسُرٍ} dijo: “al-dusur: el pecho (kalkal) de la nave”.

Otros dijeron: Al-dusar son las traviesas (a‘wāriḍ) de la nave. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: Nos narró Mahrān, de Sufyān, de al-Ḥuṣayn, de Mujāhid, sobre {ذَاتِ ألْوَاحٍ وَدُسُرٍ} dijo: “las tablas de la nave, y sus dusur: sus traviesas”.

Otros dijeron: Las tablas son sus dos costados, y al-dusur: son sus dos extremos. Mención de quienes dijeron eso:

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: Oí a Abū Mu‘ādh, decir: Nos narró ‘Ubayd, dijo: Oí a al-Ḍaḥḥāk decir sobre Su dicho: {ذَاتِ ألْوَاحٍ وَدُسُرٍ}: en cuanto a las tablas, son los dos costados de la nave. Y en cuanto a al-dusur: son sus dos extremos y sus dos bases.

Otros dijeron: Más bien, al-dusar son las costillas (aḍlā‘) de la nave. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: Nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: Nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: Nos narró al-Ḥasan, dijo: Nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {وَدُسُرٍ} dijo: “las costillas de la nave”.

Notas y Referencias

(No se generaron)