La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:57] La llegada es inminente,
Tafsir de At-Tabari
{HA LLEGADO LA INMINENTE} (57)
Y Su dicho:
«Ha llegado la inminente»; dice: se ha acercado la cercana.
Y lo que quiere decir es:
se ha acercado la Resurrección, próxima a vosotros, ¡oh gentes! Se dice de ello: «ha llegado la partida de fulano», cuando se aproxima y se acerca,
como dijo an-Nābigha de Banū Ḏubyān:
Ha llegado la partida, aunque nuestras monturas *** aún no han cesado con nuestros equipajes, como si ya...
Y como dijo Kaʿb ibn Zuhayr:
Se fue la juventud y la canicie ha llegado ya *** y no veo para una juventud que se va, sustituto.
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās: «Ha llegado la inminente» es uno de los nombres del Día de la Resurrección; Dios lo ha magnificado y con él ha advertido a Sus siervos.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijeron:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«Ha llegado la inminente», dijo: se ha acercado la Hora.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«Ha llegado la inminente», dijo: la Hora: «no hay, fuera de Dios, quien la desvele».
Notas y Referencias
(No se generaron)