53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 55

Versículo (Español)

[53:55] ¿Cuál de las bendiciones de tu Señor pondrás en duda [oh, ser humano]?

Tafsir de At-Tabari

{فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ} (55) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكَ تَتَمَارَىَ * هََذَا نَذِيرٌ مّنَ النّذُرِ الاُوْلَىَ * أَزِفَتِ الاَزِفَةُ * لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللّهِ كَاشِفَةٌ }

Dice: «¿Con cuál de los favores de tu Señor disputas?»; dice —glorificado sea Su recuerdo—: «¿Con cuál de las mercedes de tu Señor, oh hijo de Adán, con las que te ha agraciado, dudas, vacilas y polemizas?». Y «al-ālā’» es el plural de «ilā». Y en su singular hay tres variantes lingüísticas: «ilī» según el patrón de «ʿilī»; «alīy» según el patrón de «ʿalī»; y «alā» según el patrón de «ʿalā». Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «¿Con cuál de los favores de tu Señor disputas?», dijo: «¿Con cuáles de las mercedes de Dios disputas, oh hijo de Adán?».

Y nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «¿Con cuál de los favores de tu Señor disputas?», dijo: «¿Con cuáles de las mercedes de tu Señor disputas?».

Notas y Referencias

(No se generaron)