La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:51] y al pueblo de Zamud, de los que no quedó nadie.
Tafsir de At-Tabari
{وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ} (51)
Y Su dicho:
«Y a Tamūd: no dejó a nadie con vida»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: y Dios no dejó a Tamūd, de modo que la dejara permanecer en su tiranía y su rebeldía contra su Señor; antes bien, la castigó por su incredulidad y su arrogancia, y la aniquiló.
Los recitadores discreparon acerca de la lectura de ello: la mayoría de los recitadores de Basora y algunos de los kufíes lo leyeron «wa-Ṯamūdan fa-mā abqā» con declinación (iǧrāʾ), siguiendo el muṣḥaf, puesto que el alif estaba fijado en él; y algunos de la mayoría de los kufíes lo leyeron dejando la declinación. Y se mencionó que en el muṣḥaf de ʿAbd Allāh estaba sin alif.
Y lo correcto en esto es que son dos lecturas conocidas; así pues, cualquiera de las dos que recite el recitador, acierta, por ser ambas válidas en la declinación y en el sentido. Ya hemos expuesto anteriormente la historia de Tamūd y la causa de su destrucción de un modo que hace innecesario repetirlo.
Notas y Referencias
(No se generaron)