La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:38] Que nadie cargará con pecados ajenos,
Tafsir de At-Tabari
{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ} (38)
Y Su dicho: «{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ}». En efecto, «{أَلَّا تَزِرُ}», según la interpretación que hemos adoptado, está en posición de genitivo, como retorno (raddan) a «ما» que aparece en Su dicho: «أمْ لَمْ يُنَبّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى». Con Su dicho: «{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ}» quiere decir: que ninguna (alma) cargada cargará con la carga de otra distinta de ella; antes bien, toda pecadora: su pecado recae únicamente sobre ella. Ya hemos expuesto anteriormente la interpretación de ello, junto con la divergencia de los sabios al respecto. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Muḥammad b. ʿUbayd al-Muḥāribī,
dijo:
nos transmitió Abū Mālik al-Ǧanbī,
dijo:
nos transmitió Ismāʿīl b. Abī Ḫālid,
de Abū Mālik al-Ġifārī, acerca de Su dicho:
«{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ}» y «وَأنْ لَيْسَ للإنْسانِ إلاّ ما سَعَى ...»
hasta Su dicho:
«مِنَ النّذُرِ الأُولى», dijo: esto está en las hojas de Ibrāhīm y Mūsā.
Y con Su dicho: «{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ}» se quiso decir: aquello que quien garantizó a al-Walīd b. al-Muġīra que cargaría por él el castigo de Dios el Día de la Resurrección;
dijo:
¿acaso no fue informado quien profiere esta afirmación, y quien ofrece tal garantía, de lo que está escrito en las hojas de Mūsā e Ibrāhīm: que ninguna pecadora cometerá el pecado de otra distinta de ella, y que «وَأنْ لَيْسَ للإنْسانِ إلاّ ما سَعَى»? Es decir —glorificado sea—: ¿o es que no se le informó de que no será retribuido ningún agente sino por su obra, sea ésta buena o mala?
Como:
Me transmitió Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd acerca de Su dicho: «وَأنْ لَيْسَ للإنْسانِ إلاّ ما سَعَى»,
y recitó: «إنّ سَعْيَكُمْ لَشَتّى», dijo:
vuestros actos.
Y se mencionó de Ibn ʿAbbās que dijo:
esta aleya está abrogada.
Me transmitió ʿAlī,
dijo:
nos transmitió Abū Ṣāliḥ,
dijo: me transmitió Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho: «وَأنْ لَيْسَ للإنْسانِ إلاّ ما سَعَى», dijo:
entonces Dios hizo descender después de esto: «وَالّذِينَ آمَنُوا وأتْبَعْناهُمْ ذُرّياتِهِم بإيمَانٍ ألْحَقْنا بِهِمْ ذُرّياتِهِمْ», e hizo entrar a los hijos en el Paraíso por la rectitud de los padres.
Notas y Referencias
(No se generaron)