Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:57] No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten,
Tafsir de At-Tabari
{NO QUIERO DE ELLOS PROVISIÓN ALGUNA, NI QUIERO QUE ME ALIMENTEN} (57)
Y Su dicho:
«No quiero de ellos provisión alguna»: dice —exaltado sea Su recuerdo—: no quiero de aquellos que he creado, de entre los genios y los seres humanos, provisión alguna con la que sustenten a Mi creación. «Ni quiero que Me alimenten»: dice: no quiero de ellos sustento alguno con el que den sustento, ni alimento alguno con el que alimenten. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró Muʿādh ibn Hishām,
dijo:
nos narró mi padre, de ʿAmr ibn Mālik, de Abū al-Jawzāʾ,
de Ibn ʿAbbās: «No quiero de ellos provisión alguna, ni quiero que Me alimenten», dijo:
que se alimenten a sí mismos.
Notas y Referencias
(No se generaron)