51

Los Vientos

الذاريات Adh-Dhariyat
Aya 56

Versículo (Español)

[51:56] No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren.

Tafsir de At-Tabari

{وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ} (56) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَمَا خَلَقْتُ الْجِنّ وَالإِنسَ إِلاّ لِيَعْبُدُونِ * مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مّن رّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ }

Los exégetas discreparon respecto de la interpretación de Su dicho: «Y no he creado a los genios y a los hombres sino para que Me adoren». Unos dijeron: el sentido de ello es: no he creado a los bienaventurados de entre los genios y los hombres sino para Mi adoración, y a los desdichados de entre ellos para Mi desobediencia. Relato de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Mihrān, de Sufyān, de Ibn Jurayj, de Zayd b. Aslam: «Y no he creado a los genios y a los hombres sino para que Me adoren», dijo: aquello sobre lo que fueron moldeados: desdicha y bienaventuranza.

Nos transmitió Ibn Bashshār, dijo: nos transmitió Muʾammal, dijo: nos transmitió Sufyān, de Ibn Jurayj, de Zayd b. Aslam, con un sentido semejante.

Me transmitió ʿAbd al-Aʿlā b. Wāṣil, dijo: nos transmitió ʿUbayd Allāh b. Mūsā, dijo: nos informó Sufyān, de Ibn Jurayj, de Zayd b. Aslam, con lo mismo.

Nos transmitió Ḥumayd b. al-Rabīʿ al-Kharrāz, dijo: nos transmitió Ibn Yamān, dijo: nos transmitió Ibn Jurayj, de Zayd b. Aslam, acerca de Su dicho: «Y no he creado a los genios y a los hombres sino para que Me adoren», dijo: los moldeó sobre la desdicha y la bienaventuranza.

Nos transmitió Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Mihrān, de Sufyān: «Y no he creado a los genios y a los hombres sino para que Me adoren», dijo: a quien fue creado para la adoración.

Otros dijeron: antes bien, el sentido de ello es: no he creado a los genios y a los hombres sino para que se sometan a Mí reconociendo la servidumbre. Relato de quienes dijeron eso:

Me transmitió ʿAlī, dijo: nos transmitió Abū Ṣāliḥ, dijo: me transmitió Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «Y no he creado a los genios y a los hombres sino para que Me adoren»: es decir, sino para que reconozcan la servidumbre, de buen grado o por fuerza.

Y la más correcta de las dos opiniones al respecto es la que hemos mencionado de Ibn ʿAbbās, y es: no he creado a los genios y a los hombres sino para Nuestra adoración y para humillarse ante Nuestra orden.

Y si alguien dijera: ¿cómo, pues, descreyeron, si los creó para humillarse ante Su orden? Se responde: ciertamente se han humillado ante Su decreto que decretó sobre ellos, pues Su decreto se cumple sobre ellos; no tienen poder para sustraerse de él cuando les sobreviene. Lo que contradijo quien descreyó en Él fue, en la práctica, aquello que Él le ordenó; en cuanto a la humillación ante Su decreto, no hay modo de sustraerse a ella.

Notas y Referencias

(No se generaron)