Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:42] que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo.
Tafsir de At-Tabari
{مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ} (42)
Y Su dicho:
«No deja nada sobre lo que pase sino que lo deja como ar-ramīm». Y ar-ramīm, en el habla de los árabes, es: lo que se ha secado de la vegetación de la tierra y ha sido pisoteado. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso,
aunque difirieran sus expresiones al referirse a ello:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«No deja nada sobre lo que pase sino que lo deja como ar-ramīm», dijo: como algo perecido.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«como ar-ramīm», dijo: como algo perecido.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de «como ar-ramīm»:
ramīm de los árboles.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«sino que lo deja como ar-ramīm», dijo: como el ramīm de los árboles.
Notas y Referencias
(No se generaron)