Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:4] por los ángeles que trasmiten las órdenes [de Dios],
Tafsir de At-Tabari
{فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا} (4)
Y Su dicho:
«y las que corren con facilidad»; dice: las naves que surcan los mares con suavidad y facilidad. «y las que reparten un mandato»; dice: los ángeles que reparten el mandato de Dios en Su creación. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Hannād,
dijo:
nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de Jālid b. ʿArʿara,
dijo:
se levantó un hombre ante ʿAlī —Dios esté complacido con él—,
y dijo:
¿Qué son «las que corren con facilidad»?
Dijo:
Son las naves. Dijo:
¿Y qué son «las que llevan una carga»?
Dijo:
Son las nubes. Dijo:
¿Y qué son «las que reparten un mandato»?
Dijo:
Son los ángeles.
Nos narró Ibn al-Muṯannā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Šuʿba, de Simāk,
dijo:
oí a Jālid b. ʿArʿara,
dijo:
oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él—.
Y se le dijo:
¿Qué son «las que llevan una carga»?
Dijo:
Son las nubes. Dijo:
¿Y qué son «las que corren con facilidad»?
Dijo:
Son las naves. Dijo:
¿Y qué son «las que reparten un mandato»?
Dijo:
Son los ángeles.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Sufyān, de Simāk, de Jālid b. ʿArʿara, de ʿAlī, con un sentido semejante.
Me narraron Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. ʿUbayd Allāh al-Hilālī y Muḥammad b. Baššār,
dijeron:
nos narró Muḥammad b. Jālid b. ʿUṯma,
dijo:
nos narró Mūsā al-Zamʿī,
dijo:
me narró Abū al-Ḥuwayriṯ, de Muḥammad b. Ǧubayr b. Muṭʿim, quien se lo informó,
dijo:
escuché a ʿAlī pronunciar un sermón ante la gente,
y se levantó ʿAbd Allāh b. al-Kawwāʾ y dijo:
¡Oh, Príncipe de los Creyentes!
Infórmame acerca de la palabra de Dios —Bendito y Exaltado sea—:
«y las que llevan una carga»; dijo:
son las nubes. «y las que corren con facilidad»; dijo:
son las naves. «y las que reparten un mandato»; dijo:
los ángeles.
Nos narró Ibn al-Muṯannā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Šuʿba, de al-Qāsim b. Abī Bazzah,
dijo:
oí a Abū al-Ṭufayl,
dijo:
oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y mencionó algo semejante.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Ǧarīr, de ʿAbd al-ʿAzīz b. Rafīʿ, de Abū al-Ṭufayl,
dijo:
Ibn al-Kawwāʾ dijo a ʿAlī, y mencionó algo semejante.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Ṯawr, de Maʿmar, de Wahb b. ʿAbd Allāh, de Abū al-Ṭufayl,
dijo:
presencié a ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y se levantó ante él Ibn al-Kawwāʾ, y mencionó algo semejante.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ṭalq b. Ġannām, de Zāʾida, de ʿĀṣim, de ʿAlī b. Rabīʿa,
dijo:
Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī, y mencionó algo semejante.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
me narró Yaḥyā b. Ayyūb, de Abū Ṣaḫr, de Abū Muʿāwiya al-Baǧalī, de Abū al-Ṣahbāʾ al-Bakrī, de ʿAlī b. Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él—, algo semejante.
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda, que un hombre preguntó a ʿAlī, y mencionó algo semejante.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Sufyān, de Ḥabīb b. Abī Ṯābit, de Abū al-Ṭufayl, de ʿAlī, algo igual.
Nos narró Ibn Baššār,
dijo:
nos narró Yaḥyā, de Sufyān, de Ḥabīb b. Abī Ṯābit, de Abū al-Ṭufayl,
dijo:
se le preguntó y mencionó algo igual.
Me narró Muḥammad b. Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās:
Su dicho:
«y las que llevan una carga»; dijo:
las nubes.
Su dicho:
«y las que reparten un mandato»; dijo:
los ángeles.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Naǧīḥ,
de Muǧāhid: «y las que llevan una carga»; dijo:
las nubes llevan la lluvia.
«y las que corren con facilidad»; dijo:
las naves. «y las que reparten un mandato»; dijo:
los ángeles: Él los hace descender por Su mandato sobre quien quiere.
Notas y Referencias
(No se generaron)