51

Los Vientos

الذاريات Adh-Dhariyat
Aya 4

Versículo (Español)

[51:4] por los ángeles que trasmiten las órdenes [de Dios],

Tafsir de At-Tabari

{فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا} (4) Y Su dicho: «y las que corren con facilidad»; dice: las naves que surcan los mares con suavidad y facilidad. «y las que reparten un mandato»; dice: los ángeles que reparten el mandato de Dios en Su creación. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Hannād, dijo: nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de Jālid b. ʿArʿara, dijo: se levantó un hombre ante ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y dijo: ¿Qué son «las que corren con facilidad»? Dijo: Son las naves. Dijo: ¿Y qué son «las que llevan una carga»? Dijo: Son las nubes. Dijo: ¿Y qué son «las que reparten un mandato»? Dijo: Son los ángeles.

Nos narró Ibn al-Muṯannā, dijo: nos narró Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Šuʿba, de Simāk, dijo: oí a Jālid b. ʿArʿara, dijo: oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él—. Y se le dijo: ¿Qué son «las que llevan una carga»? Dijo: Son las nubes. Dijo: ¿Y qué son «las que corren con facilidad»? Dijo: Son las naves. Dijo: ¿Y qué son «las que reparten un mandato»? Dijo: Son los ángeles.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Simāk, de Jālid b. ʿArʿara, de ʿAlī, con un sentido semejante.

Me narraron Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. ʿUbayd Allāh al-Hilālī y Muḥammad b. Baššār, dijeron: nos narró Muḥammad b. Jālid b. ʿUṯma, dijo: nos narró Mūsā al-Zamʿī, dijo: me narró Abū al-Ḥuwayriṯ, de Muḥammad b. Ǧubayr b. Muṭʿim, quien se lo informó, dijo: escuché a ʿAlī pronunciar un sermón ante la gente, y se levantó ʿAbd Allāh b. al-Kawwāʾ y dijo: ¡Oh, Príncipe de los Creyentes! Infórmame acerca de la palabra de Dios —Bendito y Exaltado sea—: «y las que llevan una carga»; dijo: son las nubes. «y las que corren con facilidad»; dijo: son las naves. «y las que reparten un mandato»; dijo: los ángeles.

Nos narró Ibn al-Muṯannā, dijo: nos narró Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Šuʿba, de al-Qāsim b. Abī Bazzah, dijo: oí a Abū al-Ṭufayl, dijo: oí a ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y mencionó algo semejante.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ǧarīr, de ʿAbd al-ʿAzīz b. Rafīʿ, de Abū al-Ṭufayl, dijo: Ibn al-Kawwāʾ dijo a ʿAlī, y mencionó algo semejante.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Ṯawr, de Maʿmar, de Wahb b. ʿAbd Allāh, de Abū al-Ṭufayl, dijo: presencié a ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y se levantó ante él Ibn al-Kawwāʾ, y mencionó algo semejante.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Ṭalq b. Ġannām, de Zāʾida, de ʿĀṣim, de ʿAlī b. Rabīʿa, dijo: Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī, y mencionó algo semejante.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me narró Yaḥyā b. Ayyūb, de Abū Ṣaḫr, de Abū Muʿāwiya al-Baǧalī, de Abū al-Ṣahbāʾ al-Bakrī, de ʿAlī b. Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él—, algo semejante.

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, que un hombre preguntó a ʿAlī, y mencionó algo semejante.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Ḥabīb b. Abī Ṯābit, de Abū al-Ṭufayl, de ʿAlī, algo igual.

Nos narró Ibn Baššār, dijo: nos narró Yaḥyā, de Sufyān, de Ḥabīb b. Abī Ṯābit, de Abū al-Ṭufayl, dijo: se le preguntó y mencionó algo igual.

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: Su dicho: «y las que llevan una carga»; dijo: las nubes. Su dicho: «y las que reparten un mandato»; dijo: los ángeles.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥāriṯ, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid: «y las que llevan una carga»; dijo: las nubes llevan la lluvia. «y las que corren con facilidad»; dijo: las naves. «y las que reparten un mandato»; dijo: los ángeles: Él los hace descender por Su mandato sobre quien quiere.

Notas y Referencias

(No se generaron)