Qaf
ق QafVersículo (Español)
[50:9] Hago descender del cielo agua bendita, con la que hago brotar jardines y el grano de la cosecha,
Tafsir de At-Tabari
{وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ} (9)
La disertación sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَنَزّلْنَا مِنَ السّمَآءِ مَآءً مّبَارَكاً فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنّاتٍ وَحَبّ الْحَصِيدِ * وَالنّخْلَ بَاسِقَاتٍ لّهَا طَلْعٌ نّضِيدٌ * رّزْقاً لّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مّيْتاً كَذَلِكَ الْخُرُوجُ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y hemos hecho descender del cielo un agua, lluvia bendita; y con ella hicimos brotar huertos de árboles, y el grano de la siembra segada: del trigo y la cebada, y el resto de las clases de granos.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «{وَحَبّ الحَصِيدِ}: esto es el trigo y la cebada».
Me narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, acerca de {وَحَبّ الْحَصِيدِ}, dijo:
«Es el trigo y la cebada».
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de {وَحَبّ الحَصِيدِ}, dijo:
«El trigo».
Y algunos de los especialistas en lengua árabe decían, respecto a Su dicho: «y el grano de la cosecha segada», que «el grano» es «la cosecha segada»; y que ello es de lo que se ha añadido a sí mismo, como Su dicho: «Ciertamente, esto es la verdad de la certeza».
Notas y Referencias
(No se generaron)