Qaf
ق QafVersículo (Español)
[50:10] y palmeras esbeltas cubiertas de racimos [de dátiles],
Tafsir de At-Tabari
{وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ} (10)
Y Su dicho:
«y las palmeras, elevadas»; dice: e hicimos brotar, con el agua que hicimos descender del cielo, las palmeras altas.
Y «al-bāsiq»:
es lo alto; se dice de la montaña alta: «montaña bāsiq»,
tal como dijo Abū Nawfal a Ibn Hubayra:
¡Oh hijo de aquellos cuya excelencia *** se elevó sobre Qays, y lo visitó!
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«elevadas», dice: altas.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho «y las palmeras, elevadas», dijo:
las palmeras altas.
Me narró Yaʿqūb ibn Ibrāhīm,
dijo:
nos narró Hushaym, de Ismāʿīl ibn Abī Khālid,
de ʿAbd Allāh ibn Shaddād, sobre Su dicho:
«y las palmeras, elevadas», dijo: su elevación: su altura en su porte.
Nos narró Hannād,
dijo:
nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de ʿIkrima,
sobre Su dicho:
«y las palmeras, elevadas»: «las elevadas» son las altas.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«elevadas», dijo: las altas.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, sobre «y las palmeras, elevadas», dijo:
su elevación es su altura.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, sobre «y las palmeras, elevadas», dijo:
quiere decir: su altura.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho «y las palmeras, elevadas», dijo:
«al-busūq» es la altura.
Y Su dicho:
«tienen un espádice apilado»; dice: estas palmeras elevadas tienen un espádice —y es el kufurrā—,
«apilado»:
dice: dispuesto, unas partes sobre otras, superpuesto. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās, sobre «tienen un espádice apilado», dijo:
quiere decir: unas partes sobre otras.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«apilado», dijo: el apilado.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, sobre «tienen un espádice apilado», dice:
unas partes sobre otras.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre «tienen un espádice apilado»: se apila, unas partes sobre otras.
Notas y Referencias
(No se generaron)