50

Qaf

ق Qaf
Aya 10

Versículo (Español)

[50:10] y palmeras esbeltas cubiertas de racimos [de dátiles],

Tafsir de At-Tabari

{وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ} (10) Y Su dicho: «y las palmeras, elevadas»; dice: e hicimos brotar, con el agua que hicimos descender del cielo, las palmeras altas. Y «al-bāsiq»: es lo alto; se dice de la montaña alta: «montaña bāsiq», tal como dijo Abū Nawfal a Ibn Hubayra:

¡Oh hijo de aquellos cuya excelencia *** se elevó sobre Qays, y lo visitó!

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «elevadas», dice: altas.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho «y las palmeras, elevadas», dijo: las palmeras altas.

Me narró Yaʿqūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos narró Hushaym, de Ismāʿīl ibn Abī Khālid, de ʿAbd Allāh ibn Shaddād, sobre Su dicho: «y las palmeras, elevadas», dijo: su elevación: su altura en su porte.

Nos narró Hannād, dijo: nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de ʿIkrima, sobre Su dicho: «y las palmeras, elevadas»: «las elevadas» son las altas.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «elevadas», dijo: las altas.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre «y las palmeras, elevadas», dijo: su elevación es su altura.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, sobre «y las palmeras, elevadas», dijo: quiere decir: su altura.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, sobre Su dicho «y las palmeras, elevadas», dijo: «al-busūq» es la altura.

Y Su dicho: «tienen un espádice apilado»; dice: estas palmeras elevadas tienen un espádice —y es el kufurrā—, «apilado»: dice: dispuesto, unas partes sobre otras, superpuesto. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exegetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre «tienen un espádice apilado», dijo: quiere decir: unas partes sobre otras.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «apilado», dijo: el apilado.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, sobre «tienen un espádice apilado», dice: unas partes sobre otras.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre «tienen un espádice apilado»: se apila, unas partes sobre otras.

Notas y Referencias

(No se generaron)